Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | (冷笑)感到意外吗,我的长官?MG5,今后听命于你的安排,以上。 | 意外か指揮官?このMG5は今日からあなたのものだ。 | (smirking) Surprised, Commander? MG5, I'll be serving under your orders from now on. | |
Introduction | 作为样品展出的HK121,四年后被正式采用,同时被赋予了新的名字。长官,这就是我,MG5的由来。作为通用机枪新的标杆,在设计和制作都下了很多工夫,不过自己这样说有点失礼,长官,还是请你在实战中亲自体会吧。 | Demonstrated as HK121, officially entered service after four years, then also given a new name. Sir, this is the story of me, MG5. As the new standardized model for all general purpose machineguns, a lot of efforts were put into both the development and production. But just speaking like this seems a little informal, please witness my prowess in actual combat. | ||
Secretary | 长官,有命令吗?我随时可以出发。 | 指揮官、命令は?いつでもいけるぞ。 | Commander, do you have any orders? I can depart at anytime. | |
我能提供的,就是这份永远属于您的力量,长官。 | この力はもう貴方のものだ、指揮官。 | This power of mine will forever be at your disposal, Commander | ||
为什么一直盯着我看呢,长官?想多了解我的话,就请让我在实战中发挥吧。 | わたしを知りたいなら、戦場でもっと使ってくれ! | Why have you been staring at me, Commander? If you wish to understand me better, then please allow me to demonstrate my prowess in battle. | ||
Secretary (post OATH) | 放心吧,长官,这次行动我也会保护好自己的。我不会再让您担心了,这是很久之前就约定好的。
|
Don't fret, Commander, I will keep myself safe for this operation. There's no need to worry, we agreed on this a long time ago.
| ||
OATH | 长官,这就是你的决定吗?不,我没有异议,不如说……这也是我所希望的吧。我所有的机会都是你所给予的,那么能得到这份荣誉,我很幸运。
|
指揮官、これがあなたの指示なら…いや、むしろわたしも望んでいる。これからわたしのすべてをあなたに捧げよう。
|
Is this your decisions Sir? No, I have no objections, should I say... This is what I hoped for. All of my chances were given to me by you Commander, I am lucky to receive this honourable title.
| |
Greeting | 又见面了,长官,什么时候下达战斗命令?让我找点乐子吧。 | また会えたな、戦闘命令はいつだ?楽しませてくれ。 | We meet again Sir, when will you give the combat orders? Let me find some entertainment then. | |
T-Doll Produced | 新同伴来了,我会保护她们的。 | 新しい仲間が来た。守ってやるから安心しな! | A new member arrived. They will be under my protections. | |
Joining an echelon | Gut!我来的正是时候,对吗? | グーテ(よし)!いいとこにきたな。 | Gut! I've arrived just in time haven't I? | |
Enhancement | Danke!如何使用我的力量,看来你是知道的。 | ダンケ(ありがとう)!わたしの使い方をよく知ってるじゃないか。 | Danke! Looks like you know how to make use of my strengths. | |
Dummy-linking | 明智的选择,长官,您马上就会看到它的成果。 | 賢い選択だ、すぐに成果を見せるよ。 | A Smart choice Sir, you will see the result of this very soon. | |
Logistics (start) | 没有异议,我出发了。 | 異議なし、出発する。 | No objections, departing now. | |
Logistics (end) | 我回来了,轻松的作战。 | ただいま。ちょろいもんだ。 | I've returned, an easy task. | |
Autobattle | 交给我吧,从现在起就是我的时间了。 | 任せろ、これからはわたしの時代だ。 | Leave it to me, from this point on it's my time to shine. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |