Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 拿好,这是你的求生包,指挥官。走吧,去战场的最前方。 | 受け取れ、指揮官、お前のサバイバルパックだ。さあ行くぞ、最前線へ。 | 받아라, 지휘관. 네 생존 가방이다. 그럼 가자, 전장 최전방으로. | Hang on to this, Commander. It's your survival pack. Come, let's head to the frontline. |
Introduction | ||||
Secretary | 指挥官,不要睡,这里睡觉容易失温。实在困的话就回去休息。 | 指揮官、ここで寝るんじゃあない。体を冷やしてしまうぞ。どうしても眠いのなら部屋へ戻るんだな。 | 지휘관, 여기서 자면 안 돼. 감기 걸리기 쉬우니까, 영 졸리면 침실에서 자. | Don't fall asleep, Commander. Sleeping in a place like this leads to hypothermia. If you're really tired, then rest when you get back. |
你看见我拒绝小獾了?啊,并不是讨厌。瑜伽动作不难,但在队友面前做这个就太没有架子了。我毕竟还是一位队长。 | Honey Badgerの頼みを断るところを見たのか?あれはヤツを嫌っているわけでも、ヨガのポーズが難しいわけでもない。ただ、隊の連中の前であのようなポーズをしてしまっては威厳に関わるだろう?隊長なんだぞ、私は。 | 내가 허니뱃저를 쫓아내는 걸 봤다고? 아, 그 애가 싫어서나 요가 자세가 어려워서가 아니라, 동료들이 보는 앞에서 하기엔 창피해서 말이지. 누가 뭐래도 나는 대장이니까. | You saw me turn down Badger? Ah, it's not that I dislike her. Yoga isn't hard, but doing it in front of my teammates would damage my image. I AM a team leader, after all. | |
求生并不是我的爱好,但我的确是为此而生。无论何时,我都会优先保证雇主能够生存下来。 | サバイバルが趣味というわけではない。だが、そのために生み出されたというのもまた事実。いついかなる時であろうと、雇い主の命を繋ぐ、それが私の最優先事項だ。 | 서바이벌이 취미는 아니지만, 나는 그것을 위해 만들어진 것도 사실이지. 어느 때든 고용주의 생존을 최우선으로 한다. | Survival is not my passion, but it's true that I was born for it. My priority at all times is to ensure the survival of my employer. | |
Secretary (post OATH) | 物资包不能这么装,我来做吧。还有你的衣柜和办公桌也是,至少做好标记,方便在有急事时找到相应的东西……要示意图吗?
|
サバイバルパックはそう詰めるんじゃない、貸してみろ。クローゼットやデスクも同じだ、せめて印を付けて分かりやすくしろ。緊急時、すぐに場所が分かるようにな……手本を見せてやろうか?
|
군장은 그렇게 싸는 게 아니야, 내가 하지. 그리고 지휘관의 옷장과 사무 탁상도 마찬가지, 필요한 물건을 찾기 쉽도록 표기해 두는 편이 좋아... 예시를 그려줄까?
|
You can't pack a supply bag like that, let me do it. Also, your cupboard and desk are a mess, at least mark them properly so you can find the necessary items during an emergency... Do you need a diagram?
|
OATH | 契约?好啊。你是个值得信赖的人,我没有意见。 安心吧,我们的关系不因一个指环而改变。 能改变我们的只有相处积累的记忆。我记得,你是我重要的人。
|
契約?構わない、お前は信頼に値する人間だからな。 安心しろ、我々の関係はこんな指輪一つで書き換えられるものじゃあない。 それができるのは、積み重ねてきた記憶だけ、だろう?お前は私の大切な人だ、私の記憶ではな。
|
서약? 좋아. 너는 신뢰할 수 있는 인물이니까. 안심해, 고작 반지 하나로 우리의 관계가 변하진 않으니까. 우리를 변하게 하는 건, 서로 함께 지내면서 쌓은 기억뿐. 네 기억 속의 너는 항상 소중한 사람이다.
|
An oath? Alright, then. You are a trustworthy person and I have no objections to it. Don't worry, our relationship won't change because of a ring. The only things that can change us are the memories built up by being around each other. And in my memories, you are someone precious to me.
|
Greeting | 注意安全,指挥官。 | 気をつけろ、指揮官。 | 조심해, 지휘관. | Safety first, Commander. |
T-Doll Produced | 新人来了,得看看物资是否足够。 | 新人が来たようだ。物資が足りるか確認せねばな。 | 신입이 왔나 보군, 물자가 충분한지 확인하지. | We have a newcomer, I need to see if we have enough supplies. |
Joining an echelon | 全员,再检查一遍装备。 | 各員、装備の再確認を。 | 각자 다시 한번 장비를 점검하도록. | Everyone, check your gear again. |
Enhancement | 这样一来,存活率就会增加了。 | これで生存率が高まるな。 | 이걸로 생존률이 상승하겠군. | This way, our chances of survival will increase. |
Dummy-linking | 也许这些傀儡能用来吸引更多的火力。 | このダミーでより敵の注意を引き付けられるようになるだろう。 | 이 더미로 더 많은 화력을 유인할 수 있겠군. | I hope these dummies will be able to draw more fire. |
Logistics (start) | 需求清点完毕,我出发了。 | リストは確認した、出発する。 | 목록 확인했다, 출발한다. | I've finished making a list of the requests. I'll be heading out now. |
Logistics (end) | 报告,M6 ASW回归,目标全部完成。 | 報告、M6 ASW帰還、目標は全て達成済みだ。 | 보고, M6 ASW가 복귀를 신고한다. 목표는 모두 달성했다. | M6ASW reporting. I've returned and accomplished all my objectives. |
Autobattle | 求生和求胜我都不陌生。 | 生と勝利に対する渇望……これとは古い付き合いだ。 | 승리와 생존을 향한 갈망, 내겐 너무나도 익숙하지. | I am familiar with both survival and victory. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |