M60/Quotes
< M60
Jump to navigation
Jump to search
M60 | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 我是M60,请您下达作战指示。 | M60だ、さあ…指示をくれ! | I'm M60, your orders please! | |
Introduction | 战争之后,通用机枪的技术获得了迅速发展,而我在那是便是其中的佼佼者。即使多年之后的战场上,我的表现也很活跃哦。嗯?电影?倒是也出场过,不过那样的使用者实在不多见啊…… | After the war, general purpose MG technology received rapid developments, and I am simply part of that. I'm still very active on the battlefield many years later, emm? Movies? Had the chance to appear in a couple of them, but we don't get that those kinds of user often. | ||
Secretary | 武器的强大不只在于性能,而是由它的使用者决定的。 | 武器の強さは性能ではなく、相手によって決まる。 | The power of a weapon lies not only in its performance, but also in the decisions of its user. | |
有什么事,请快点讲。 | 何か用があるなら、言ったらどうだ? | Are you having any problems? Please let me know. | ||
每天都坚持训练的话,我们就一定不会输的。 | 日々の訓練を怠らなければ、我々に負けはない! | As long as we train every day, we won't lose. | ||
Secretary (post OATH) | 不要松懈,别以为和我搞好关系就能偷懒了。而且刚才不是放松过了吗?别说您忘了哦。
|
Don't think that you can slack off just because you improved your relationships with me. You just had a break didn't you? Don't tell me you forgot already.
| ||
OATH | 这个……是真的吗,指挥官?这种行动,没有针对地训练过也行吗?嗯……偶尔也希望不太在意效率,让时间慢一点呢。
|
それは本当か、指揮官?うん…こんなこと、いままで訓練したことないんだが、うん…大丈夫か?うん、たまにはゆっくり過ごすのもいいだろう。
|
This... For real? Commander? This kind of operation, can be done without any specialized training? Emmm... Every now and then I do hope that time passes slower, with less focus on the efficiency.
| |
Greeting | 快下达指示吧! | 早速指示をくれ 。 | Give the orders already! | |
T-Doll Produced | 新武器好像建造完成了。 | 新の武器の製造が完了したようだ。 | Think we got a new weapon finished construction. | |
Joining an echelon | 了解! | 了解! | Understood! | |
Enhancement | 哼~! | ふ〜ん! | Hmm~! | |
Dummy-linking | 扩编完成了——哎嘿,要做训练的准备了哦。 | 編成完了っと,えヘ,訓練の準備をするぞ〜。 | Expansion complete, now get ready for exercises~. | |
Logistics (start) | M60,出发啦。 | M60,行ってくる。 | M60, moving out. | |
Logistics (end) | 回来咯!这次任务的收获也非常丰富呢。 | 帰ったぞ!今回の任務も収穫は大きかったなあ。 | I'm back! Got a lot of reward for it this time as well. | |
Autobattle | 支援作战的话,我是不会输给任何人的! | 支援作戦なら誰にも負けない! | I won't lose to anyone in these support missions! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 出发咯~。 | 行くぞ〜! | Move out~! | |
Starting a battle | 有敌人! | 敵だ! | Enemies! | |
Skill activation | 准备射击,快! | 射撃準備,急げ! | Prepare to fire, hurry! | |
特训的成果,就让你们见识一下吧。 | 特訓の成果を,見せてやる。 | I'll let you witness the outcome of my special training. | ||
好机会!!吃我这发吧!! | チャンス到来!この一撃は喰らえぇぇぇぇぇぇ!!! | A good chance! Get some of this!! | ||
Heavily damaged | 擦伤了啊... | 擦り傷が… | Just a scratch... | |
Retreat | 任务失败……嗯……要撤退了。 | 任務失敗...ん...撤退する。 | Mission failed... Emm... retreating now. | |
MVP | 任务完成,该返回了。 | 任務完了,帰還する 。 | Mission accomplished, time to return. | |
Restoration | 嗯~~,这……也是训练的一部分。 | んん〜,これも,訓練の一部だ。 | Emm~ This... This is part of the training. | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 万圣节吗。倒也不是那么讨厌糖果呢…… | はっハロウインか!あっ、お菓子は…嫌いではないぞ? | Halloween...? Well not that I dislike candies... | |
Christmas | 指揮官、メリークリスマス! | Commander, Merry Christmas! | ||
New Year's Day | 新年の挨拶か…。そういうは苦手だ、やめておく。
|
New year cleaning huh... I'm not good at that, cut me some slack. | ||
Valentine's day | 受け取れ、私からのチョコだ。
|
Please take this chocolate. | ||
Tanabata | 面倒なイベントが多いな。七夕などに興味ない。
|
There's so many bothersome events. I have no interest in tanabata. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |