M1014/Quotes
< M1014
Jump to navigation
Jump to search
M1014 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 请问您就是指挥官吗?真意外,没想到这么年轻呢,我还以为是更加成熟的那种类型……啊、失礼了! | すみません、あなたが指揮官さんでしょうか?こんなに若いなんて思わなかった、もっと年上だと…あっ、すみません! | Excuse me, are you the Commander? I didn't expect you to be this young; I thought you'd be one of the older types... Ah, sorry, that was rude of me! | |
Introduction | ||||
Secretary | 每次用公司的电梯都会让我提心吊胆的……只要超过3.54米的高度就会让我很不舒服。 | 会社のエレベーターに乗る時はいつもヒヤヒヤして…3.54メートル以上の高さが本当に苦手なんです。 | I feel very anxious every time I use the elevator here... It makes me very uncomfortable if it moves higher than 3.54 meters. | |
会议资料准备好了,我特地做了密文处理,这样即便泄露了也不会……哎?您看不懂吗?……现在学应该还来得及哦。 | 会議資料を用意しました。しかも特別に暗号化しました。これなら情報漏れの心配はありません…え?読めないですか?…それじゃ、今から学びましょう。 | I've finished preparing the conference documents. I went out of my way to encrypt them, so even if they get leaked... Eh? You can't read it?... I think there's still enough time for you to learn how to decrypt it. | ||
这对“翅膀”吗?或许能飞吧,不过我恐高,所以从来没试过啦。 | この「翼」のことですか?たぶん飛べるでしょう。 でも、ワタシは高所恐怖症なので、一度も試したことはありません。 | These "wings"? Can I fly with them? Maybe, I think? I've never tried though, because I'm scared of heights. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,这是我参考上次约会的数据做的下一次约会计划,当然这次也是用密文……喂、喂!为什么直接扔了啊!
|
指揮官さん、前回のデートを踏まえて新しいデート企画を立てましたよ。もちろん暗号化しました…ちょっ、ちょっと!なんでそのまま捨てるんですか!
|
Commander, I've made plans for our next date based on the data from our previous one. Of course, I've also encrypted them... Hey! Why are you throwing it away!
| |
OATH | 指挥官,原来您为了这件事叫我出来啊。为什么不早点告诉我?这样的话我就可以多做一点准备,明明是那么重要的事……不用考虑太多吗?……我明白了,也许像这样简单一点,会比较好……❤
|
指揮官さん、こんなことでワタシを呼び出したんですか?どうしてもっと早く言ってくれなかったの?そしたらちゃんとした準備もできたのに…大体こんな大事なことを…え?考えすぎ…ですか?…そうですね。今のまま、簡単な方がいい、かもしれませんね…。
|
This is what you called me out here for, Commander? Why didn't you tell me earlier? I would've made preparations first for something this important... Eh? I shouldn't overthink it?... You're right. Maybe it is better to be simpler like this...
| |
Greeting | 指揮官さん、今日の仕事を確認しますか? | Commander, have you confirm todays assignment? | ||
T-Doll Produced | 丁度新人向けのお仕事が入ってきだ所です。今調べますから、少々お待ちください。 | There's a workplace that suited for newcomers. I'm looking into it, wait a minute. | ||
Joining an echelon | 皆さん、ちょっとどいてくれますか?活動スペースに余裕が欲しいです。 | Everyone, can you step aside? I want an extra space here. | ||
Enhancement | 全面的な検査を受けてみましょうか? | Shall we undergo a full inspection? | ||
Dummy-linking | 彼女たちも、私、ですか? | Those girls are also me? | ||
Logistics (start) | 今回の任務で、物資の事をしっかり調査します。 | On this mission, I'll be sure to thoroughly inspect the goods. | ||
Logistics (end) | そのまんま倉庫に入れますか?念のため、もう一度チェックしたほうがいいと思います。 | Do you want to put it in the storehouse? I think you better check it for one more time. | ||
Autobattle | 新の発見は、私を待っています。 | New discoveries await me. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 敵に気を付けて進みましょう。 | Advance and be careful of the enemy. | ||
Starting a battle | もしかして、囮かもしれない。 | It's possibly a decoy. | ||
Skill activation | 思い通りにはしません! | I won't let you do whatever you want! | ||
切り札を出しますよ! | This is my trump card! | |||
そう簡単にやられますか? | Think you can get away with it so easily? | |||
Heavily damaged | た、盾が…もう耐えられません! | M-my shield... can't take it anymore! | ||
Retreat | これで、敵の目的を…達成したのですか? | So in the end...did we achieve the enemy's objective. | ||
MVP | この勝利も、敵の計画の一部かもしれません。油断してもいけません。 | This victory can be a part of enemy plan. Don't let your guard off. | ||
Restoration | ストックの包帯も取り替えましょうか? | Shall I restock the bandages? | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | お菓子が欲しいですか?ではこの申込書に名前を書いてください。それと数も記入してください。はい、次の人! | Do you want candies? Please fill your name in this application form. Also fill the amount you want. Next person please! | ||
Christmas | サンタさんのお仕事ですか?私も出来るかも。え?屋上に登るんですか?やっぱり調達のお仕事でお願いします。 | Santa's job? I might be able to do it as well. Eh, I need to climb the rooftop? I'd rather have a normal job then. | ||
New Year's Day | 各地の年中行事を色々調べましたが、意外とバラエティに富んでますね。全部やってみたらどうですか?
|
I checked several annual events in various places. I was surprised by how many varieties are out there. How about we try every single one of them? | ||
Valentine's day | 指揮官さんこのチョコは言っての温度と勿体無いと味が変わってしまいます。だからちゃんと保存してくださいね。
|
Commander, this chocolate's taste will be spoiled if the temperature rises. Please keep it in a proper place. | ||
Tanabata | 願い事だけでは神様も誰が書いたのか分からないでしょう?ですから名前を…んっ、同姓同名の場合間違いるかもしれません。やっぱり写真も…
|
God won't be able to distinguish whose wishes are these, will he? That's why I should write my name, ah, what about people who share the same name. I should leave a photo as well. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |