helialprofile.png
Welcome to IOPWiki, Commander. You can contribute to this wiki without an account. Learn how to contribute.

M1014/Quotes

From IOP Wiki
Jump to navigation Jump to search
M1014 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 请问您就是指挥官吗?真意外,没想到这么年轻呢,我还以为是更加成熟的那种类型……啊、失礼了! すみません、あなたが指揮官さんでしょうか?こんなに若いなんて思わなかった、もっと年上だと…あっ、すみません!Play Excuse me, are you the Commander? I didn't expect you to be this young; I thought you'd be one of the older types... Ah, sorry, that was rude of me!
Introduction
Secretary 每次用公司的电梯都会让我提心吊胆的……只要超过3.54米的高度就会让我很不舒服。 会社のエレベーターに乗る時はいつもヒヤヒヤして…3.54メートル以上の高さが本当に苦手なんです。Play I feel very anxious every time I use the elevator here... It makes me very uncomfortable if it moves higher than 3.54 meters.
会议资料准备好了,我特地做了密文处理,这样即便泄露了也不会……哎?您看不懂吗?……现在学应该还来得及哦。 会議資料を用意しました。しかも特別に暗号化しました。これなら情報漏れの心配はありません…え?読めないですか?…それじゃ、今から学びましょう。Play I've finished preparing the conference documents. I went out of my way to encrypt them, so even if they get leaked... Eh? You can't read it?... I think there's still enough time for you to learn how to decrypt it.
这对“翅膀”吗?或许能飞吧,不过我恐高,所以从来没试过啦。 この「翼」のことですか?たぶん飛べるでしょう。  でも、ワタシは高所恐怖症なので、一度も試したことはありません。Play These "wings"? Can I fly with them? Maybe, I think? I've never tried though, because I'm scared of heights.
Secretary (post OATH)
指挥官,这是我参考上次约会的数据做的下一次约会计划,当然这次也是用密文……喂、喂!为什么直接扔了啊!
指揮官さん、前回のデートを踏まえて新しいデート企画を立てましたよ。もちろん暗号化しました…ちょっ、ちょっと!なんでそのまま捨てるんですか!
Play
Commander, I've made plans for our next date based on the data from our previous one. Of course, I've also encrypted them... Hey! Why are you throwing it away!
OATH
指挥官,原来您为了这件事叫我出来啊。为什么不早点告诉我?这样的话我就可以多做一点准备,明明是那么重要的事……不用考虑太多吗?……我明白了,也许像这样简单一点,会比较好……❤
指揮官さん、こんなことでワタシを呼び出したんですか?どうしてもっと早く言ってくれなかったの?そしたらちゃんとした準備もできたのに…大体こんな大事なことを…え?考えすぎ…ですか?…そうですね。今のまま、簡単な方がいい、かもしれませんね…。
Play
This is what you called me out here for, Commander? Why didn't you tell me earlier? I would've made preparations first for something this important... Eh? I shouldn't overthink it?... You're right. Maybe it is better to be simpler like this...
Greeting 指揮官さん、今日の仕事を確認しますか?Play Commander, have you confirm todays assignment?
T-Doll Produced 丁度新人向けのお仕事が入ってきだ所です。今調べますから、少々お待ちください。Play There's a workplace that suited for newcomers. I'm looking into it, wait a minute.
Joining an echelon 皆さん、ちょっとどいてくれますか?活動スペースに余裕が欲しいです。Play Everyone, can you step aside? I want an extra space here.
Enhancement 全面的な検査を受けてみましょうか?Play Shall we undergo a full inspection?
Dummy-linking 彼女たちも、私、ですか?Play Those girls are also me?
Logistics (start) 今回の任務で、物資の事をしっかり調査します。Play On this mission, I'll be sure to thoroughly inspect the goods.
Logistics (end) そのまんま倉庫に入れますか?念のため、もう一度チェックしたほうがいいと思います。Play Do you want to put it in the storehouse? I think you better check it for one more time.
Autobattle 新の発見は、私を待っています。Play New discoveries await me.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 敵に気を付けて進みましょう。Play Advance and be careful of the enemy.
Starting a battle もしかして、囮かもしれない。Play It's possibly a decoy.
Skill activation 思い通りにはしません!Play I won't let you do whatever you want!
切り札を出しますよ!Play This is my trump card!
そう簡単にやられますか?Play Think you can get away with it so easily?
Heavily damaged た、盾が…もう耐えられません!Play M-my shield... can't take it anymore!
Retreat これで、敵の目的を…達成したのですか?Play So in the end...did we achieve the enemy's objective.
MVP この勝利も、敵の計画の一部かもしれません。油断してもいけません。Play This victory can be a part of enemy plan. Don't let your guard off.
Restoration ストックの包帯も取り替えましょうか?Play Shall I restock the bandages?
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween お菓子が欲しいですか?ではこの申込書に名前を書いてください。それと数も記入してください。はい、次の人!Play Do you want candies? Please fill your name in this application form. Also fill the amount you want. Next person please!
Christmas サンタさんのお仕事ですか?私も出来るかも。え?屋上に登るんですか?やっぱり調達のお仕事でお願いします。Play Santa's job? I might be able to do it as well. Eh, I need to climb the rooftop? I'd rather have a normal job then.
New Year's Day 各地の年中行事を色々調べましたが、意外とバラエティに富んでますね。全部やってみたらどうですか?

Play

I checked several annual events in various places. I was surprised by how many varieties are out there. How about we try every single one of them?
Valentine's day 指揮官さんこのチョコは言っての温度と勿体無いと味が変わってしまいます。だからちゃんと保存してくださいね。

Play

Commander, this chocolate's taste will be spoiled if the temperature rises. Please keep it in a proper place.
Tanabata 願い事だけでは神様も誰が書いたのか分からないでしょう?ですから名前を…んっ、同姓同名の場合間違いるかもしれません。やっぱり写真も…

Play

God won't be able to distinguish whose wishes are these, will he? That's why I should write my name, ah, what about people who share the same name. I should leave a photo as well.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play