Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
LS26前来报到,指挥官,这是我根据入职信息整理的工作方法改进建议,请您过目。
|
Play
|
|
LS26 reporting, Commander. These are my suggestions to improve our working practices that I came up with after looking at our employment information. Please have a look.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
指挥官,请不要在上班时间发呆,松懈是工作的大忌。
|
Play
|
|
Commander, please do not space out. Laxity is taboo at the workplace.
|
哦?您问我外套上这些小家伙?它们是饱含友谊的赠礼:绍沙的兔子小姐、还有新星小姐的表情包徽章……都是我最珍贵的宝物。
|
Play
|
|
Oh? You want to know about these little guys on my coat? They're gifts of friendship; Little Miss Bunny Chauchat and the emoji badge from Miss Supernova... They are my most precious treasures.
|
虽然努力工作是好事,但身体累坏了,可就什么都做不了了,这座文件山先让我来整理好了,您喝杯热茶好好休息一下。
|
Play
|
|
Although working hard is a good thing, you won't be able to do anything if you wear yourself out. Let me handle this stack of documents for you; you should get a cup of hot tea and rest.
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,现在是工作时间,请不要突然靠过来——什么?压力太大了?确实,过大的压力是工作的大忌,就让您稍稍多靠一会儿吧。
|
Play
|
|
We're at work now, Commander, so please don't approach me so suddenly— Hm? It's too stressful? Indeed, too much stress is the bane of hard work. Alright then, cuddle up to me for a while more.
|
OATH
|
指挥官,您……确定要把这个给我吗?我不知道……自己有没有做好收下如此珍贵的宝物的准备,但我一定会拼尽全力珍惜它!那么,也请您做好在工作时间外,也要和我这个眼不揉沙的麻烦家伙一起生活的准备哦。
|
Play
|
|
Commander... Are you sure you want to give this to me? I don't know if... I'm ready to accept such a precious gift, but I'll definitely treasure it! In that case, please be prepared to live with an annoying person like me even outside of work.
|
Greeting
|
您好,指挥官,这份关于物资调配的文件已经整理好了,请您查收。
|
Play
|
|
Hello, Commander. I've finished sorting out the supply allocation documents. Here you go.
|
T-Doll Produced
|
新的队友吗?希望是个愿意认真工作的新人。
|
Play
|
|
Is it a new teammate? I hope the newcomer's a hard worker.
|
Joining an echelon
|
LS26收到编队指令,请各位在工作时间保持严肃的态度。
|
Play
|
|
LS26 confirming receipt of assignment orders. Please maintain a serious attitude when at work, ladies.
|
Enhancement
|
指挥官,请告诉我为何格里芬的强化特训可以做到如此轻松而高效,即使您摆出一副为难的表情,我也会刨根问底到清楚原理为止。
|
Play
|
|
Commander, please tell me why Griffin's enhancement training is so simple, yet effective. I will dig to the bottom of things even if you look at me with a put-upon expression.
|
Dummy-linking
|
更多的我,更高的效率,请派给我更多工作吧,指挥官。
|
Play
|
|
The more of me there are, the more efficient I can be. Please give me more work, Commander.
|
Logistics (start)
|
LS26已准备就绪,指挥官,除了任务目标外还有其他指示吗?
|
Play
|
|
LS26 in place and ready, Commander. Are there any other instructions besides the mission objective?
|
Logistics (end)
|
LS26已归队,请验收货物。
|
Play
|
|
LS26 returning to unit. Please inspect the received supplies.
|
Autobattle
|
该行动由我全权负责吗?明白了,我不会放过任何一个可疑人物的。
|
Play
|
|
So I have full discretion over this operation? Understood. I won't let a single suspect past.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
LS26已做好战斗准备,我将尽己所能夺取胜利。
|
Play
|
|
LS26, ready for combat. I shall use everything I have to strive for victory.
|
Starting a battle
|
报告指挥官,LS26遇敌,将于数秒后开始交火。
|
Play
|
|
Commander, LS26 has encountered the enemy. Commencing firefight shortly.
|
Skill activation
|
不会让你伤害我的战友!
|
Play
|
|
I won't let you hurt my friends!
|
给我……住手!!!
|
Play
|
|
Stoppit, damn you!
|
喂……你们可真敢啊?做好觉悟了吧!
|
Play
|
|
Huh... You've got a lot of nerve, no? I hope you're ready for this!
|
Heavily damaged
|
你们这些混蛋……写好遗言了吗?!
|
Play
|
|
You bastards... Do you have your wills written up yet!?
|
Retreat
|
可恶……如果我能再做好一点的话!
|
Play
|
|
Dammit... If only I'd done a little better!
|
MVP
|
报告指挥官,敌军已歼灭,等待下一步指示。
|
Play
|
|
Commander, the enemy has been eliminated. Awaiting further instructions.
|
Restoration
|
对不起,指挥官,让你失望了……
|
Play
|
|
I'm sorry I disappointed you, Commander...
|
Attack
|
LS26收到,火力压制已准备就绪!
|
Play
|
|
LS26 copies, ready to deliver suppressive fire!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
怎么了指挥官?我在万圣节变装就这么让你感到吃惊吗?即使是我,也会有想和朋友们一起犯傻的时候啊。
|
Play
|
|
What's wrong with you, Commander? Is my Halloween costume so surprising? Even I want to mess around with my friends from time to time.
|
Christmas
|
需要我来扮圣诞老人?了解,我会拼尽全力扮演好圣.尼古拉……您说轻松地玩一下就好?那怎么行!既然要演,那就要尽力而为才行!
|
Play
|
|
Do you need me to dress up as Santa Claus? Understood, I'll do my best to portray old St. Nick.... I don't have to take it so seriously? As if I could do that! Since I'm playing the role, I need to play it to the hilt!
|
New Year's Day
|
指挥官,新年快乐,放心吧,今天我不会监督你工作的,即使顽强如你也需要一个假期啊。
|
Play
|
|
Happy new year, Commander. Don't worry, I won't be overseeing your work today. However tough you are, you need a day off too.
|
Valentine's day
|
指挥官,趁着休息时间,还请收下这个巧克力。您问我是义理还是本命?这个嘛……你猜猜看?
|
Play
|
|
Commander, since we have some time off, please accept this chocolate. You want to know if this is obligation chocolate or sincere chocolate? Well... What do you think?
|
Tanabata
|
指挥官,关于七夕节的起源,其实……嗯?您叫我先停一停?不可以哦,如果对节日没有一个全面的了解,又怎能算是享受节日呢?
|
Play
|
|
Commander, regarding the origins of Tanabata... Hm? You want me to stop? No can do. How can you enjoy an occasion when you do not fully understand the meaning behind it?
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
LS26收到,请各位不要恋战,转为防御态势。
|
Play
|
|
LS26 copies. Don't get locked in combat with the enemy, shift to defensive posture.
|
Phrase
|
再努力些……
|
Play
|
|
Work harder...
|
Tip
|
指挥官,就算您这样求我,我也不会在工作时间里陪您做这些与工作无关的娱乐活动的。
|
Play
|
|
Commander, I won't join you in such pointless amusements during work hours even if you beg me like that.
|
Loading
|
工作中难得的小憩啊,那么指挥官,要来一杯热茶吗?
|
Play
|
|
Breaks during work don't come by often. Would you like a cup of hot tea, Commander?
|