Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 哼,能将我这样高贵优秀的人形收之麾下,真不知是你几世修来的福分。 | ふん、あたしみたいな高貴で有能な人形参加おさめるなんて、あんた運がいいね。 | 흠, 나처럼 고귀하고 우수한 인형을 휘하에 두게 되다니, 전생에 덕을 참 많이 쌓았나 보구나. | Hmph, you must be truly blessed to have a most noble and resplendent doll like me. |
Introduction | 거만하고 자부심이 강하다. 스스로 “다른 총기 종류의 장점을 가졌다”라고 자부하지만, 임무 중에선 항상 실수를 저질러 철혈의 스파이가 아닌가 의심받기까지 했다. 추위를 엄청 싫어해, 추운 지역에 가면 작전 능력이 심하게 감소한다.요리를 좋아하는데, 그녀가 만든 요리를 먹고 5초를 버틸 수 있는 인형은 아직도 없다. | |||
Secretary | 干嘛一直盯着我的手?哼,眼光不错嘛。这确实是我家乡有名的传统海娜手绘,画在身上可以保平安求吉利。 | なに?人の手をじろじろ見て?うふ、センセいいじゃん!。確かに、これはあたしの故郷で有名なヘンナだ。身体に書けばお守りになる。 | 내 팔은 왜 쳐다봐? 흥, 보는 눈은 있구나, 이건 내 고향의 전통 헤나 문신이야, 행운을 기원하는 의미지. | Why do you keep staring at my hand all the time? Ah, very good! This is indeed a traditional henna, famous back in my hometown. Paint one onto your body and it will protect you. |
这是我刚做好的咖喱手抓饭,来尝尝吧。我这样高贵优秀的人形愿意屈尊给你做饭可是你的荣幸! | 出来立てほやほやのカレーだ、召し上がれ。あたしみたいな高貴で有能な人形が料理を作ってあげたんだから、ありがたく思いな。 | 내가 만든 카레 주먹밥이야, 어서 먹어봐. 나처럼 고귀한 인형의 요리를 먹을 수 있다니, 영광인 줄 알라고! | This is my curry pilaf, here, try it. Even this most noble and resplendent doll is willing to stoop low enough to cook for you, so you should be grateful! | |
什么?这次的任务目标在雪原上?你好黑的心啊,我看你是想借执行任务来趁机报废我吧?! | なに?今回のターゲット雪原にいるって…やられた…。さては任務を使ってあたしのダメをするつもり?! | 뭐어? 설원으로 나가야 하는 임무라고? 이 치졸한 녀석, 임무라 속여서 날 내다 버릴 셈이지!? | What? The target of this next mission is in a snowfield? I see then, perhaps you wish to use this opportunity to scrap me?! | |
Secretary (post OATH) | 我今天做了番茄炒蛋盖浇饭,因为你之前不是说更喜欢中国料理吗?尝尝吧,味道怎么样?是不是超好吃?
|
トマトと卵の中華炒めを作った。この間、中華料理が好きって言ってたよな?食べてみてくれ。味はどう?超うまいだろう?
|
지휘관이 저번에 한식을 먹고 싶다고 했잖아? 그래서 오늘은 해물소스 비빔밥을 만들어 봤어. 어서 먹어 봐. 어때, 엄청 맛있지?
|
Today I made you a tomato and fried egg rice bowl, since you said you preferred to eat Chinese food? Try it. Isn't it tasty? It's delicious isn't it?
|
OATH | 唔,看上去是勉强配得上我的高级品。那就谢谢了,我戴着刚刚好,以后我不会轻易摘下来了。虽然我拥有很多高级昂贵的首饰,但这样用心为我打造的,仅此一件。
|
うん、あたしにスコスコ相応しい高級品のようだ、じゃあもらおう。サイズもぴったりだから、もう外さないかもな。高貴なアクセサリはいっぱい持ってるけど。あたしの為に、真心込めて作られた物は…これ一つしかいない。
|
흐음... 그럭저럭 봐줄 만한 고급품이네.고맙게 받을게. 손가락에 딱 맞으니까, 쉽게 빠지지도, 빼지도 않을 거야.이것보다 비싼 장신구야 잔뜩 있지만... 이렇게 나만을 위한 특별한 건, 이것밖에 없을 거야.
|
Hm, it's just like a luxury item made especially for me, so I'll take it. The size is perfect, so I don't think I'll remove it from now on. While I already own lots of expensive and high-end accessories, I know that there is only one thing that I have made with all my heart.
|
Greeting | 今度はなに?今忙しいの。詰まんない任務や余事な計画に付き合う暇はないよ。 | 이번엔 뭐야? 나 지금 바빠, 네 시시한 계획에 어울려줄 시간은 없어. | What's next? I'm busy right now. I don't have the time to be dealing with these endless missions and unnecessary plans. | |
T-Doll Produced | あたしと同じ、誇り高き高教で生まれた仲間かな… | 저들이 나처럼 긍지높은 교육기관에서 태어났을지 궁금하군... | Just like me, I wonder if they were born from a proud creator... | |
Joining an echelon | そこまであたしのことを重視してるのなら、あたしも仕方なく、がき共の面倒をみてあげる。 | 그렇게까지 날 중요시해준다면, 나도 인심 써서 이 꼬맹이들을 돌봐주도록 하지. | If I've been looking after myself after all this time, I guess it can't be helped that I look after the other kids, too. | |
Enhancement | これほど強いあたしは、他の人形を怖がらせちゃうんじゃない? | 내가 이렇게 강해졌다간 다른 인형들이 두려워하지 않을까? | Isn't this strong enough to scare the other dolls? | |
Dummy-linking | パワー倍増だ! | 힘이 배로 늘어났어...! | Twice the power! | |
Logistics (start) | おい!あたしはもう行くぞ。すぐ戻ってくる。 | 야, 나 간다. 금방 돌아올게. | Oi! I'm heading out now. Be back soon. | |
Logistics (end) | ただいま、欲しいものを持てって。 | 돌아왔어, 찾던 거 가져가. | I'm back. Take what you want. | |
Autobattle | あたしがいれば問題ない。安心しな。 | 내가 있으면 문제 없으니까 안심해! | There won't be any problems since I'll be there. Don't worry. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |