Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the new game, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute, read the maintenance guide, and join our Discord server to discuss major changes.
If you or someone you know can help deciphering the game files, contact our administrator.

HK33/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
HK33 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition HK33前来格里芬报到。但是……指挥官,您的表情看起来……您真的是友军吗? HK33です。ただ今グリフィンに着任しました。しかし指揮官、その表情は……本当に味方、なんですよね?Play HK33이 그리폰에 전입을 신고합니다. 하지만... 지휘관, 그 표정은... 정말로 아군인가요? Gr HK33, reporting to Griffin. Um...Commander, you don't look like an ally...with that expression of yours.
Introduction
Secretary 我正在执行任务,请不要跟我说话,这会让我分心的。 任務執行中です。話しかけないでください、気が散るから。Play 임무 중에 말 걸지 말아 주세요, 정신을 집중할 수 없으니까요. I'm on a mission right now, so please don't talk to me, otherwise I'll get distracted.
指挥官,可以请您后退一点吗?并不是特别针对您,只是我希望跟所有不熟悉的家伙保持至少三米的安全距离。 指揮官、ちょっと下がってもらってもいいですか?あなただけではありません。よく知らない人とは、3メートル以上の安全距離を保ちたいから、私は。Play 지휘관, 조금 물러서주실 수 있나요? 지휘관한테만 이러는 게 아니라, 익숙하지 않은 사람하고는 최소 3미터 거리를 둬야 해요. Commander, could you step back a little? It's nothing personal, but I'd prefer to keep a safe distance of at least three meters from unfamiliar people.
请、请不要从背后一声不响地接近,指挥官!害我吓了一大跳! だ、黙ったまま後ろから近づかないで!!ビックリするじゃないですか!Play 아, 아무 말도 없이 뒤에서 접근하지 마세요, 지휘관! 깜짝 놀랐잖아요! P-Please don't sneak up on me, Commander! You scared me to heck!
Secretary (post OATH)
是谁躲在我背后……什么啊,是指挥官吗。
最近はなんだか、指揮官の顔を見ると眠気が……仕事が上の空?違います!あなたが側にいるから、安心して眠れると思ってしまって……
Play
요즘 지휘관의 얼굴을 보면 잠이 와요... 일에 집중이 안 되냐고요? 아뇨, 지휘관 곁에 있으니까 안심하고 잠잘 수 있는 것 같아요...
Who's sneaking behind my back... Oh, it's you, Commander.
OATH
这是,给我的吗?……真没想到我会遭到友军奇袭呢。 仔细想想,只有待在指挥官身边的时候,才会让我如此松懈。 我想,这就是我所追求的吧……我的背后今后也多麻烦您照顾了,指挥官。
これを、私に、ですか?……まさか味方から「奇襲」を受けるとは思いもしませんでした。 考えてみれば、こんなにリラックス出来るのも、指揮官の隣にいる時だけでしたね。 もしかしたら、これこそ私が求めていたものかもしれません……でしたら、これからは指揮官に私の背中を預けます。どうかずっと守っていてください。
Play
이거, 제게 주시는 건가요? 설마 아군에게 기습당할 줄이야... 떠올려 보면, 지휘관 곁에서만 마음을 놓을 수 있었어요. 어쩌면 이것이 제가 그토록 바라던 것이겠죠... 앞으로도 제 등 뒤를 부탁해요, 쭉 지켜주시길 바라요.
Is this...for me? ...I didn't expect to get hit by friendly fire. Now that I think about it, it's only when I'm with you that I can be so at ease. Perhaps this is what I've been seeking all along... I'll be leaving my six to you, Commander, so you'll have to cover my back from now on.
Greeting 今天的口令是什么,指挥官?……您忘记了?下次再这样我会对您开枪哦。 指揮官、今日の合言葉は?……忘れた?……今度またこのようなことが起きたら、その場で発砲するから。Play 오늘 암구호가 뭐죠? 까먹었다고요? 다음에 또 그러시면 쏠 거예요.
T-Doll Produced 有反应,是敌人吗……还好,是新同伴啊。 反応あり。敵か?……なんだ、新しい仲間か。Play 반응 포착, 적인가...!? 뭐야, 새로 온 동료구나.
Joining an echelon 希望能分配到可靠的队友,我可不想背后中枪。 チームメイトは信頼できる人がいいですね。背中を撃たれるのは嫌ですから。Play 팀원은 믿을 수 있는 사람이 좋아요, 등에 총을 맞는 건 싫으니까요.
Enhancement 说是强化,但是到底提高了哪些方面的性能?我个人还是希望能更多提高生存方面的性能。 強化って言われても、どこの性能をどう向上させたのでしょうか?個人的には、生存性能をもっと強化して欲しかったですけど。Play 강화라고 해도, 어떤 면의 성능이 강화된 거죠? 개인적으론 생존 방면의 성능이 올랐으면 좋겠는데요.
Dummy-linking 与其信任交给不认识的家伙,不如自己守护好自己。 知らない奴に任せるより、自分で自分の身を守ったほうがいい。Play 모르는 사람에게 맡길 바엔, 스스로 자신을 지키는 게 나아요.
Logistics (start) 提高警戒,任务区域里除了我们以外,全都是敌人。 警戒態勢に入ります。このエリアにいる者は、私たち以外、全員敵。Play 경계 태세를 격상합니다. 이 구역에 우리를 제외한 모두가 적입니다.
Logistics (end) 今天基地内外也有可疑人员徘徊。我稍后会提交报告的,指挥官。 今日基地周りに不審者が出没している情報が入りました。あとで報告書を提出します。Play 오늘 기지 주변에 거수자가 출몰했다는 정보가 들어왔습니다. 이따가 보고서를 드릴게요.
Autobattle 按照命令抵达会合点,照预定计划行动。 集合地点に到着。計画通りに行動を展開する。Play 집결 지점에 도착, 계획에 따라 행동 개시.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!
View page template

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 狩猎开始……我不会让指挥官失望的。 狩りの時間です。指揮官を失望させるようなことはしません。Play 사냥 시간입니다. 지휘관님을 실망시키지 않겠어요.
Starting a battle 果然出现了吗?没有让我的期待落空呢。 やはり現れたか。期待していた通りだ。Play 역시 나타났나? 기대했던 대로네.
Skill activation 看到了,那就是我的猎物! 獲物、見つけた。Play 사냥감을 찾았다...!
大家别出手,这家伙就交给我来解决。 手を出すな。そいつは私がやる。Play 손대지 마, 저건 내가 해치우겠어.
我的猎物……才不会让给别人! 私の獲物だ……手を出すな!Play 내 사냥감이야... 손대지 마.
Heavily damaged 怎么会……明明准备了那么多却还是…… そんな……あんなに準備してきたのに……Play 이럴 수가... 그렇게 준비했는데도...
Retreat 抱歉,得麻烦指挥官为我收拾残局了…… 申し訳ありません……私の不手際で……Play 죄송합니다, 제가 부족한 탓에...
MVP 毫无悬念的胜利,这就是我所追求的东西。 約束された勝利。それが私の追い求めていたもの。Play 약속된 승리, 그것이 제가 추구한 것이에요.
Restoration 不要看我!这种狼狈的模样……太丢脸了…… 見ないでっ!こんな無様な姿をさらすなんて……恥ずかしい……Play 보지 마세요! 이런 엉망인 꼴을 보이는 건... 창피해요...
Attack 集中火力,别让敌人靠近一步! 火力を集中して!敵を近づけさせるなっ!Play 화력을 집중해 적을 접근시키지 마!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 先声明一点,我绝不会去鬼屋的。为什么会有人想主动进入那种容易被偷袭的环境里呢? 先に言っておきますけど、お化け屋敷にはぜっったい行きませんから。どうしてあんな襲撃されやすい場所に、自ら飛び込もうとする人がいるんでしょうか?Play 먼저 말하지만, 전 절대 귀신의 집에 안 갈 거예요. 왜 그런 기습당하기 쉬운 곳에 제발로 들어가려는 거죠?
Christmas 想问我为什么不要礼物?我不喜欢欠人情,特别是陌生人的。而且,我也不能容忍陌生人半夜潜入我的宿舍。 どうしてプレゼントを断るのかって?借りを作るのは好きじゃないからです。特に知らない人には。それに、知らない人が夜中寝室へ侵入してくるなんて言語道断です。Play 왜 선물을 안 받냐고요? 빚지는 건 싫어서요, 그것도 모르는 사람한테 빚지는 건 더 싫어요. 더욱이, 모르는 사람이 한밤중에 숙소에 들어오는 것도 싫고요.
New Year's Day 大家都去过节了。您问我为什么还留在这里?即使是节日,我也不会放松警惕的。 みんなお休みをもらっているのに、何でまだここにいるのかって?祝日とはいえ、気を抜くわけにはいきませんから。

Play

모두 쉬러 갔는데 왜 아직도 여기에 있냐고요? 명절에도 방심할 수 없으니까요.
Valentine's day 拿去,巧克力。不要误会,只是想还之前欠指挥官的人情。 はい、チョコ。勘違いしないでよね。この前の借りを返しただけです。

Play

여기, 초콜릿이요. 오해하지 마세요, 이전의 빚을 갚으려는 것뿐이에요.
Tanabata 真爱吗?比起那种东西,我更希望能有个可以托付后背的战友呢。 真実の愛、ですか?そんなモノより、背中を預けられる戦友が欲しいです。

Play

진정한 사랑이요? 그것보단 등을 맡길 수 있는 전우가 필요해요.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 所有人散开,保持距离,小心应战。 全員、散開。距離を保ちつつ、慎重に応戦しろ!Play 모두 산개! 거리를 유지하며 신중히 싸우도록 해.
Phrase 这样一来,欠下的人情就还清了。 これで借りは全て返しました。Play 이걸로 빚을 다 갚았습니다.
Tip 您想听我的意见吗? 私の意見、聞きたいですか?Play 제 의견을 듣고 싶은가요?
Loading 今天的口令,还没想起来吗? 今日の合言葉、まだ思い出せないんですか?Play 오늘 암구호를 아직도 생각 안 났나요?