Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | HK33前来格里芬报到。但是……指挥官,您的表情看起来……您真的是友军吗? | HK33です。ただ今グリフィンに着任しました。しかし指揮官、その表情は……本当に味方、なんですよね? | HK33이 그리폰에 전입을 신고합니다. 하지만... 지휘관, 그 표정은... 정말로 아군인가요? | Gr HK33, reporting to Griffin. Um...Commander, you don't look like an ally...with that expression of yours. |
Introduction | ||||
Secretary | 我正在执行任务,请不要跟我说话,这会让我分心的。 | 任務執行中です。話しかけないでください、気が散るから。 | 임무 중에 말 걸지 말아 주세요, 정신을 집중할 수 없으니까요. | I'm on a mission right now, so please don't talk to me, otherwise I'll get distracted. |
指挥官,可以请您后退一点吗?并不是特别针对您,只是我希望跟所有不熟悉的家伙保持至少三米的安全距离。 | 指揮官、ちょっと下がってもらってもいいですか?あなただけではありません。よく知らない人とは、3メートル以上の安全距離を保ちたいから、私は。 | 지휘관, 조금 물러서주실 수 있나요? 지휘관한테만 이러는 게 아니라, 익숙하지 않은 사람하고는 최소 3미터 거리를 둬야 해요. | Commander, could you step back a little? It's nothing personal, but I'd prefer to keep a safe distance of at least three meters from unfamiliar people. | |
请、请不要从背后一声不响地接近,指挥官!害我吓了一大跳! | だ、黙ったまま後ろから近づかないで!!ビックリするじゃないですか! | 아, 아무 말도 없이 뒤에서 접근하지 마세요, 지휘관! 깜짝 놀랐잖아요! | P-Please don't sneak up on me, Commander! You scared me to heck! | |
Secretary (post OATH) | 是谁躲在我背后……什么啊,是指挥官吗。
|
最近はなんだか、指揮官の顔を見ると眠気が……仕事が上の空?違います!あなたが側にいるから、安心して眠れると思ってしまって……
|
요즘 지휘관의 얼굴을 보면 잠이 와요... 일에 집중이 안 되냐고요? 아뇨, 지휘관 곁에 있으니까 안심하고 잠잘 수 있는 것 같아요...
|
Who's sneaking behind my back... Oh, it's you, Commander.
|
OATH | 这是,给我的吗?……真没想到我会遭到友军奇袭呢。 仔细想想,只有待在指挥官身边的时候,才会让我如此松懈。 我想,这就是我所追求的吧……我的背后今后也多麻烦您照顾了,指挥官。
|
これを、私に、ですか?……まさか味方から「奇襲」を受けるとは思いもしませんでした。 考えてみれば、こんなにリラックス出来るのも、指揮官の隣にいる時だけでしたね。 もしかしたら、これこそ私が求めていたものかもしれません……でしたら、これからは指揮官に私の背中を預けます。どうかずっと守っていてください。
|
이거, 제게 주시는 건가요? 설마 아군에게 기습당할 줄이야... 떠올려 보면, 지휘관 곁에서만 마음을 놓을 수 있었어요. 어쩌면 이것이 제가 그토록 바라던 것이겠죠... 앞으로도 제 등 뒤를 부탁해요, 쭉 지켜주시길 바라요.
|
Is this...for me? ...I didn't expect to get hit by friendly fire. Now that I think about it, it's only when I'm with you that I can be so at ease. Perhaps this is what I've been seeking all along... I'll be leaving my six to you, Commander, so you'll have to cover my back from now on.
|
Greeting | 今天的口令是什么,指挥官?……您忘记了?下次再这样我会对您开枪哦。 | 指揮官、今日の合言葉は?……忘れた?……今度またこのようなことが起きたら、その場で発砲するから。 | 오늘 암구호가 뭐죠? 까먹었다고요? 다음에 또 그러시면 쏠 거예요. | |
T-Doll Produced | 有反应,是敌人吗……还好,是新同伴啊。 | 反応あり。敵か?……なんだ、新しい仲間か。 | 반응 포착, 적인가...!? 뭐야, 새로 온 동료구나. | |
Joining an echelon | 希望能分配到可靠的队友,我可不想背后中枪。 | チームメイトは信頼できる人がいいですね。背中を撃たれるのは嫌ですから。 | 팀원은 믿을 수 있는 사람이 좋아요, 등에 총을 맞는 건 싫으니까요. | |
Enhancement | 说是强化,但是到底提高了哪些方面的性能?我个人还是希望能更多提高生存方面的性能。 | 強化って言われても、どこの性能をどう向上させたのでしょうか?個人的には、生存性能をもっと強化して欲しかったですけど。 | 강화라고 해도, 어떤 면의 성능이 강화된 거죠? 개인적으론 생존 방면의 성능이 올랐으면 좋겠는데요. | |
Dummy-linking | 与其信任交给不认识的家伙,不如自己守护好自己。 | 知らない奴に任せるより、自分で自分の身を守ったほうがいい。 | 모르는 사람에게 맡길 바엔, 스스로 자신을 지키는 게 나아요. | |
Logistics (start) | 提高警戒,任务区域里除了我们以外,全都是敌人。 | 警戒態勢に入ります。このエリアにいる者は、私たち以外、全員敵。 | 경계 태세를 격상합니다. 이 구역에 우리를 제외한 모두가 적입니다. | |
Logistics (end) | 今天基地内外也有可疑人员徘徊。我稍后会提交报告的,指挥官。 | 今日基地周りに不審者が出没している情報が入りました。あとで報告書を提出します。 | 오늘 기지 주변에 거수자가 출몰했다는 정보가 들어왔습니다. 이따가 보고서를 드릴게요. | |
Autobattle | 按照命令抵达会合点,照预定计划行动。 | 集合地点に到着。計画通りに行動を展開する。 | 집결 지점에 도착, 계획에 따라 행동 개시. | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |