HK21/Quotes
< HK21
Jump to navigation
Jump to search
HK21 | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 呼……姐姐,我终于来到这个地方了……指挥官,虽然很麻烦,不过今后请多关照了。 | ふ~…お姉さん、やっと来たよ…指揮官、迷惑をかけるかも知れないけど、よろしくね。 | Phew... Big sis, I'm here at last... Commander, I'm sorry to trouble you, but please take care of me from now on. | |
Introduction | (同上) | ditto | ||
Secretary | 和大家开作战会议?……算了吧,反正我去了也插不上话,不用管我。 | みんなと作戦会議?…私はパス。どうせ行っても会話に入れないから、ほっといて。 | A Combat Planning meeting...? Forget it, It's not like I can contribute, never mind me. | |
指挥官,如果有麻烦的事情请不要勉强姐姐,交给我来就好了。 | 指揮官、なにか面倒なことがあったら、お姉さんの手を煩わせず、こっちに任せて。 | Commander, don't trouble my sister with tedious tasks, I'll handle it. | ||
我的头发刚染过……别乱碰 | 染めたばっかりの髪…触らないで。 | Don't touch my hair... I just dyed it. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,不准你工作时和姐姐靠那么近了!……不、不为什么,反正就是不行……!
|
指揮官、仕事中お姉さんとあまり近づかないで!…なっ、なんでじゃない。とにかくだめ…!
|
Commander, you are not allowed to be so close to my sister while working! ... J-Just because!
| |
OATH | 指挥官,我明明……只是希望只有姐姐能注意到我而已……但不知什么时候,我已经无法逃避你的目光了……真是狡猾……从我姐姐那里分出来的爱意,你可得好好负责才行啊!
|
指揮官、私はただ…お姉さんの目線が欲しいだけなのに…いつのまにか、指揮官の目線から逃げられなくなって…ずるいよ…お姉さんへの愛情をちょっとだけ指揮官に分けるから、ちゃんと責任をとってね!
|
Commander, I really... Just wanted my sister to notice me... I don't know how I got your attention... How cunning... You'll be responsible for taking away part of my love for my sister!
| |
Greeting | お姉さん、やっときt……何だ、指揮官か。 | Onee-san, you're finally h-... What, it's just you, commander. | ||
T-Doll Produced | お姉さん!お姉さんよね? | Onee-san! It's you right? | ||
Joining an echelon | どこに立つかはこっちの自由でしょう? | |||
Enhancement | 誰にもお姉さんの事傷つけさせない。 | I won't let anyone hurt my sister. | ||
Dummy-linking | なんで全部そっくりなの?お姉さんが見分けてくれないじゃない! | Why all of you look the same? Onee-san wouldn't be able to distinguish us! | ||
Logistics (start) | 全く手を緩めないよね。はいはい、分かってるから。 | You won't let my hand rest at all. Alright alright, I got it. | ||
Logistics (end) | 大体こんな感じね。 | Is this enough? | ||
Autobattle | 指揮官はいいから、こっちが一番分かってる。 | You don't have to. I know it better than you. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | お姉さん、私を見守ってください! | Onee-san, I'll protect you! | ||
Starting a battle | 来た! | They're here! | ||
Skill activation | お姉さん、力に貸してください! | Onee-san, please lend me your strength! | ||
これ、効くの? | Does this work? | |||
火力をもっと集中すれば! | Cocentrate your firepower even more! | |||
Heavily damaged | え~~ちょっと、力がないよね。 | Eh, wait, I got no power. | ||
Retreat | チェ、これしかできないのか?私…… | Tch, is this how far I can go...? | ||
MVP | 勝った!これでお姉さんに注目されるよね。 | I won! With this onee-san will look at me even more. | ||
Restoration | ここのパーツは、お姉さんのパーツを使っていい? | These parts are... can I use onee-san's part? | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 怪談とキャンディは子供無稽の奴。私の大人にはいらない。 | Ghost stories and candies are for children. I'm an adult so I don't need any. | ||
Christmas | お姉さんはツリーの飾り付けをしているのか。ど…どうしよう…手伝えに行こうか…んんっ… | Onee-san is decorating the christmas tree. W-what should I do... should I help her? | ||
New Year's Day | 指揮官、新年は家族と一緒に過ごさないのか?え?私も家族の一員?
|
Commander, won't you spend your christmas with your family? Eh? I'm your family too? | ||
Valentine's day | チョコ?指揮官にあげる別けないじゃん。これ?これはお姉さんの分!
|
Chocolate? There's no way I will give you any. This? This is onee-san's part! | ||
Tanabata | 指揮官がお姉さんは連れて…え?指揮官どうしたの?
|
Commander is taking onee-san with him... eh? What's the matter, commander? |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |