Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
你好啊,长官。L.A.R灰熊.50,今后就跟着您一起啦。
|
あら、指揮官。グリズリーマグナム、今日からあなたについていきます。Play
|
|
Oh? Why if it isn't the Commander. Grizzly MkV, I'll be tagging along from now on.
|
Introduction
|
L.A.R灰熊.50,最开始是某个设计师的方案,后来专利被卖给了L.A.R公司,然后投入了市场……能出门转转也不错呢。设计上基本参考了1911式的手枪,有些零件甚至能通用呢。不过,因为口径放大了,火力方面可是更加帅气哦。
|
|
|
L.A.R Grizzly .50, started off as a certain designer's plan, then he sold the copyright to L.A.R, then entered the market...to be able to take a ride out is not bad at all. Design wise, mostly referenced 1911, some parts are even interchangeable. but, thanks to the increased caliber, firepower is more impressive than ever.
|
Secretary
|
老是坐着可不行啊,长官,要我带你去兜风吗。
|
座ってばかりじゃダメ。ドライブでも行こうか?Play
|
|
You can't just sit all day, Commander. Fancy a drive with me?
|
啊……也没什么事,只是随便看看,别误会哦。
|
勘違いしないでよ。Play
|
|
Don't get the wrong idea, okay?
|
也别太依赖我了啊,长官,你一个人明明也能做好的……
|
全部あたしに投げないでよね。指揮官、自分もできるでしょう?Play
|
|
Don't rely on me too much, Commander. You can do perfectly fine on your own...
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,下班后要载我回去吗?上次您的驾驶技术真让我刮目相看,今晚再露一手吧。
|
指揮官のクルマに乗せてくれる?この前はなかなかのドライビングだったね、もう一回見せてよ~ Play
|
|
Wanna drive me home after work, Commander? Your driving sure did impress me last time. Show me more tonight.
|
OATH
|
诶?长官,今天找我有什么事啊?哈?你没搞错吧!我把你当同伴,你……你却想……也不是讨厌,可总得让我……准备一下吧……
|
指揮官、今日は何の用?…はぁ?なにそれ?パートナーって、あなた、何考えてんの?…いや、嬉しいけど…もう…早く言ってよ! Play
|
|
Oh? Do you want something from me, Commander? Huh? Are you kidding?! I think of you as a friend, but you...you wanna...Not that I hate it, but at least give me...some time to prepare...
|
Greeting
|
|
また会えたね、指揮官。…どうしたの、寂しそうな顔して?ちょっと会えなかっただけじゃん~。Play
|
|
We meet again, Commander. What's with that long face? It hasn't been too long since the last time we meet.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい隊員の準備ができたようね。Play
|
|
Looks like the new member is ready.
|
Joining an echelon
|
|
らじゃ。新たな挑戦、期待してるよ。Play
|
|
Roger. I'll look forward to the new challenge.
|
Enhancement
|
|
お?かっこよくなったじゃん。ありがと。Play
|
|
Oh? Ain't this cool. Thank you!
|
Dummy-linking
|
|
戦力が増えたね。Play
|
|
My power has increased.
|
Logistics (start)
|
|
またおでかけ?いいわよ。Play
|
|
Going out again? Okay.
|
Logistics (end)
|
|
ただいま戻りました。Play
|
|
We've returned.
|
Autobattle
|
|
安心して、指揮官。Play
|
|
Rest assured, Commander.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
出発よ。Play
|
|
We're heading out.
|
Starting a battle
|
|
敵発見、作戦開始。Play
|
|
Enemy spotted, commencing operation!
|
Skill activation
|
|
ターゲット確認。撃て!Play
|
|
Target identified, fire!
|
|
この程度?Play
|
|
Is this all you got?
|
|
逃げても無駄よ!Play
|
|
Running away is futile!
|
Heavily damaged
|
|
ちっ、そうじゃないと面白くないよ!Play
|
|
Tch, it won't be interesting without this!
|
Retreat
|
|
状況がまずい。指揮官、今回は撤退しよう…。Play
|
|
The situation is dire. Commander, let's withdraw.
|
MVP
|
|
皆お疲れ様!指揮官もよく頑張ったね。Play
|
|
Everyone, good work! You worked hard too, Commander!
|
Restoration
|
|
ちょっとはしゃぎすぎたかな…。Play
|
|
You're exaggerating...
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
长官,今晚什么活动啊?……诶?这谁的苹果酒?我不客气啦!
|
指揮官、今夜のイベントは何?え?これはお酒?あたしは結構どよ!Play
|
|
What's the plan tonight, Commander? ...Oh? Whose apple cider is this? I'm helping myself!
|
Christmas
|
|
メリークリスマス、指揮官!こういう日ぐらい一緒に外に遊びに行こうよ!Play
|
|
Merry Christmas, Commander! On a day like this, let's play outside!
|
New Year's Day
|
|
新年おめでとう!以前と比べて一段とかっこよくなったね、指揮官!
Play
|
|
Happy New Year! You've become cooler compared to back then, Commander!
|
Valentine's day
|
|
今日のプレゼント… M1911… 何かいいアイディアない?…いや、今回は自分で考えなくちゃ。
Play
|
|
For today's present... M1911... do you got any good idea? Ugh... I'll think about it myself this time.
|
Tanabata
|
|
今年のあたしお願い?毎日無事に過ごせること…そして今よりもっと刺激的過ごせることかな。
Play
|
|
This year's wish? I want this peaceful day to continue, and be more exciting days than ever.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
Children's Day Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
你好啊,长官。L.A.R灰熊.50,今后就跟着您一起啦。
|
あら、指揮官。グリズリーマグナム、今日からあなたについていきます。Play
|
|
Oh? Why if it isn't the Commander. Grizzly MkV, I'll be tagging along from now on.
|
Introduction
|
L.A.R灰熊.50,最开始是某个设计师的方案,后来专利被卖给了L.A.R公司,然后投入了市场……能出门转转也不错呢。设计上基本参考了1911式的手枪,有些零件甚至能通用呢。不过,因为口径放大了,火力方面可是更加帅气哦。
|
|
|
L.A.R Grizzly .50, started off as a certain designer's plan, then he sold the copyright to L.A.R, then entered the market...to be able to take a ride out is not bad at all. Design wise, mostly referenced 1911, some parts are even interchangeable. but, thanks to the increased caliber, firepower is more impressive than ever.
|
Secretary
|
老是坐着可不行啊,长官,要我带你去兜风吗。
|
うっ・・・人生はこんなにも辛いのか?それとも子供の時だけか?Play
|
|
|
啊……也没什么事,只是随便看看,别误会哦。
|
我々にとって、銃は最高のおもちゃよ。Play
|
|
|
也别太依赖我了啊,长官,你一个人明明也能做好的……
|
この植物、根がないね・・・誰かさんに似てるかも?Play
|
|
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,下班后要载我回去吗?上次您的驾驶技术真让我刮目相看,今晚再露一手吧。
|
人間の子供はクマのぬいぐるみを抱いて寝てるらしいですね?・・・指揮官も私を抱いて寝たら? Play
|
|
Seems like human children is holding onto teddy bear while they're asleep... Commander, do you want to do the same?
|
OATH
|
诶?长官,今天找我有什么事啊?哈?你没搞错吧!我把你当同伴,你……你却想……也不是讨厌,可总得让我……准备一下吧……
|
指揮官、今日は何の用?…はぁ?何それ?パートナーって、あなた、何考えてんの?…いや、嬉しいけど…もう…早く言ってよ! Play
|
|
Oh? Do you want something from me, Commander? Huh? Are you kidding?! I think of you as a friend, but you...you wanna...Not that I hate it, but at least give me...some time to prepare...
|
Greeting
|
|
また会えたね、指揮官。…どうしたの、寂しそうな顔して?ちょっと会えなかっただけじゃん~。Play
|
|
We meet again, Commander. What's with that long face? It hasn't been too long since the last time we meet.
|
T-Doll Produced
|
|
新しい隊員の準備が出来たようね。Play
|
|
Looks like the new member is ready.
|
Joining an echelon
|
|
ラジャー、新たな挑戦、期待してるよ。Play
|
|
Roger. I'll look forward to the new challenge.
|
Enhancement
|
|
おお!カッコよくなったじゃん、ありがとう!Play
|
|
Ooh! Ain't this cool. Thank you!
|
Dummy-linking
|
|
戦力が増えたね。Play
|
|
My power has increased.
|
Logistics (start)
|
|
またお出かけ?いいわよ。Play
|
|
Going out again? Okay.
|
Logistics (end)
|
|
ただいま戻りました。Play
|
|
We've returned.
|
Autobattle
|
|
安心して指揮官。Play
|
|
Rest assured, Commander.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
出発よ!Play
|
|
We're heading out!
|
Starting a battle
|
|
敵発見、作戦開始!Play
|
|
Enemy spotted, commencing operation!
|
Skill activation
|
|
サポートしましょうか!Play
|
|
|
|
死んだふりしても私はごまかせないよ!Play
|
|
|
|
堅苦しい奴だね。Play
|
|
|
Heavily damaged
|
|
あっちゃ~・・・これはこれは・・・Play
|
|
|
Retreat
|
|
状況がまずい。指揮官、今回は撤退しよう…。Play
|
|
The situation is dire. Commander, let's withdraw.
|
MVP
|
|
みんな、お疲れ様!指揮官もよく頑張ったね!Play
|
|
Everyone, good work! You worked hard too, Commander!
|
Restoration
|
|
ちょっとはしゃぎすぎたかな…。Play
|
|
You're exaggerating...
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
|
|
|
Christmas
|
|
|
|
|
New Year's Day
|
|
|
|
|
Valentine's day
|
|
|
|
|
Tanabata
|
|
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|