Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
GSh-18正式入列!不论是多么艰难的任务我都能完成!请随时派遣!
|
Gsh-18(じーえすえっちえいてぃーん)入隊しました!どんな大変な任務でもやり遂げます!いつでもご命令を!Play
|
|
GSh-18 reporting in! No matter how difficult the task, I can handle it! Give your orders at any time!
|
Introduction
|
(同上)
|
|
|
ditto
|
Secretary
|
嗯?怎么?有什么情况请及时和我讲啊指挥官。等等……!您在干什么呀!
|
なに?どうかしたん?何があったらすぐ教えて下さいよ指揮官。待って待って…!今何をしてはるんですか!Play
|
|
Emm? What? Please don't hesitate to tell me if any situation develops. Wait...! What are you doing!?
|
上回的连载,我应该没有让人失望吧,应该……(小声)没有什么问题吧……大概……
|
前回の連載はみんなの期待に応えられたやろか…?問題とか無いですよね…たぶん…。Play
|
|
That last issue, did it live up to everyone's expectations? (whispers) Seems like there were no problems... probably...
|
指挥官——要活动一下吗?总是坐着对身体不好哦。(趴下做俯卧撑)嘿咻,1——2——3——
|
指揮官――少し体を動かしてみませんか?いつも座り込んで体に悪いですよ。えーい、いち――にっ――さん――!Play
|
|
Commander would you like to exercise? Sitting all the time isn't good for your physique. (Gets down on the ground to do push-ups) Alright, 1——2——3——
|
Secretary (post OATH)
|
工作没做完的话,我也留下来帮忙好了,不过答应我之后要一起出门活动哦。
|
天気がいいですね。指揮官、一緒に出かけませんか? …ん~?お仕事ならうちも手伝ってあげますよ。それが終わったら絶対一緒に出掛けてね。 Play
|
|
Sure is nice weather. Commander, can we go outside together? Hmm? If you're worried about work, I'll help you out, but when it's all wrapped up we'll absolutely go outside together, alright?
|
OATH
|
指挥官,如果不是您在我身边的话,我一定无法努力到现在……我一直期待着指挥官每一次的命令、夸奖、信任,还有……还有您现在……无比可靠的笑容。
|
指揮官がそばにいなければ、うちはきっとここまでこれませんでした…ずっと期待して待っています。指揮官の命令、ご褒美、信頼、それと…今のその…頼もしい笑顔を。 Play
|
|
Commander, if you weren't by my side, I definitely would not be here today... I've always desired your every order, compliment, trust, and this... This reliable smile of yours.
|
Greeting
|
|
おっ指揮官?次の任務についてお話しますか?Play
|
|
Ooh, commander? Shall we talk about the next mission?
|
T-Doll Produced
|
|
どれどれ、新しい仲間ですか?誰が来ても、うちは負けませんからね!Play
|
|
Let me see, a new comrade huh? No matter who is she, I will not lose!
|
Joining an echelon
|
|
指揮官をがっかりさせへんよう、頑張ります!Play
|
|
To keep the Commander from feeling disappointed, I will do my best!
|
Enhancement
|
|
これなら、戦闘の時間がかなり縮みそうです、次回の連載の締め切りはきっと間に合う!Play
|
|
With this, we can shorten the battle duration. I can catch up with the next chapter deadline!
|
Dummy-linking
|
|
敵の体に、もっともっと穴を開けられそうです。Play
|
|
Looks like I can tear a bunch more holes in the enemy's body now.
|
Logistics (start)
|
|
長期的な外出任務ですか?いい鍛練になりそうです!Play
|
|
A long duration outing mission? This will be a good exercise!
|
Logistics (end)
|
|
指揮官、ええもんを持ち帰りましたよ!Play
|
|
Commander, I brought back some good items!
|
Autobattle
|
|
気を引き締めて、もうひと踏ん張りです!Play
|
|
Brace your mind and stand firm!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
バリバリ片付けましょう!行くって!Play
|
|
Let's work hard to clean this up! Let's go!
|
Starting a battle
|
|
みんな、用意!Play
|
|
Everyone, prepare!
|
Skill activation
|
|
君を次回のネタにします!Play
|
|
I will make you as my next (chapter) material!
|
|
こいつを喰らえ!Play
|
|
Eat this!
|
|
うちの貫通力を、舐めないでください!Play
|
|
My penetrating power, please don't look down on it!
|
Heavily damaged
|
|
しまったん、やりすぎた、でも大丈夫、まだいける!Play
|
|
Oh no, this is just too much. But don't worry, I still can fight!
|
Retreat
|
|
しくじって、申し訳ございませんでした、うち、まだここに残ってもいいですか?Play
|
|
I apologize for messing things up. Can you leave me behind here?
|
MVP
|
|
防弾チョッキを付けてもうちには無駄や!そんなもん、自分を身動きを取れなくなるだけです!Play
|
|
A bulletproof vest is useless against me! That will just hinder your movement!
|
Restoration
|
|
こんな傷、すぐに治りますよ!Play
|
|
This kind of wound will heal in no time!
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
お菓子をいっぱいもってあるいたら散々盛り上がるでしょ。Play
|
|
Walking with plenty of sweets sure bring you excitement.
|
Christmas
|
|
うちのプレゼントはみんなに喜ばれるんかな。んっ…緊張しますね。Play
|
|
Will everyone be delighted with my presents I wonder. I'm so nervous.
|
New Year's Day
|
|
指揮官明けましておめでとう。出出して!ダラダラしたら運いなくなっちゃいますよ!
Play
|
|
Commander, Happy New Year. Where's your spirit! If you keep it like that your fortune will disappear!
|
Valentine's day
|
|
指揮官、あのっ…うちのチョコ届きましたか?味はどうないですか?
Play
|
|
Commander, umm... did you get my chocolate? How did it taste?
|
Tanabata
|
|
みんなは外で花火してますよ。線香花火も持ってきました…じゃんじゃん!ねぇ、一緒に花火やろう!
Play
|
|
Everyone is playing with fireworks outside. I also brought some, tadaa! Hey, let's light them together!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
GSh-18就位!不管是什么难度的问题,我都可以完美解决!
|
GSh-18、配置に着きました!どんな「」の任務でも、完璧に遂行して見せます!Play
|
|
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
我的漫画又滑到人气榜的第二了?!可恶,是时候积累新的素材了……
|
うちの連載が人気ランキング2位に下がったんですか?!くぅ…もっと新しいねたを探さんと…Play
|
|
|
指挥官,从我出去开始您就在伏案工作了,到我回来为止,您都保持着同一个姿势……跟我一起做组俯卧撑活动身体吧!
|
指揮官、さっきからいっぱんも動かす、そこでデスクワークをしてますよね?ずっと同じせやと身体によくないんで、うちと一緒に腕立てもして、身体を動きましょう?Play
|
|
|
如果您有什么想要告诉我的,我会一直在这里哦。不管是开心的还是不开心的事,我都愿意听您讲述。
|
うちはずっとここに居りますから、なんかあれば気軽に声をかけてください。楽しいことも、悲しいことも、なんでも聞きます。Play
|
|
|
Secretary (post OATH)
|
诶,指挥官?我正在绘制最新一期的连载漫画,按照目前的进度大概要明天……不过,如果指挥官一直在的话,三个小时内我就能画好……
|
ん?指揮官?あぁ、今度「」する原稿を今書いていて。この調子はと仕上がりは、明日になっちゃいそうですけど…。指揮官がずっと傍に居ってくれたら、3時間いないに書き上がるかも。 Play
|
|
|
OATH
|
指挥官,如果不是您在我身边的话,我一定无法努力到现在……我一直期待着指挥官每一次的命令、夸奖、信任,还有……还有您现在……无比可靠的笑容。
|
指揮官がそばにいなければ、うちはきっとここまでこれませんでした…ずっと期待して待っています。指揮官の命令、ご褒美、信頼、それと…今のその…頼もしい笑顔を。 Play
|
|
|
Greeting
|
|
指揮官、ごきげんですね?なんかいいことでもありました?Play
|
|
|
T-Doll Produced
|
|
新しい仲間ですね?どんなねたを持ってるんかな~Play
|
|
|
Joining an echelon
|
|
チームメート全員を無事に連れて帰って来ますんで、ご安心ください!Play
|
|
|
Enhancement
|
|
スピードがまた上がりましたね!これでもっと、こないだの任務に…。Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
敵の体に、もっともっと穴を開けられそうです。Play
|
|
|
Logistics (start)
|
|
長期的な外出任務ですか?いい鍛練になりそうです!Play
|
|
|
Logistics (end)
|
|
指揮官、ええもんを持ち帰りましたよ!Play
|
|
|
Autobattle
|
|
気を引き締めて、もうひと踏ん張りです!Play
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
さっさと戦闘を終わらせて、締め切り前基地に戻って、絶対に原稿を間に合わせて見せますよ~!Play
|
|
|
Starting a battle
|
|
こっちは時間ないね、無駄な抵抗やめて!Play
|
|
|
Skill activation
|
|
次のねたにするで!Play
|
|
|
|
うちの早撃ちを味わえ!Play
|
|
|
|
ばかに「」おいて!Play
|
|
|
Heavily damaged
|
|
あんあレベルの敵に負けるやなんて…Play
|
|
|
Retreat
|
|
ごめんなさい…やってしまいました…Play
|
|
|
MVP
|
|
よかった!原稿の締め切りまでまだ余裕や。Play
|
|
|
Restoration
|
|
んな傷、すぐに治りますよ!Play
|
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
お菓子をいっぱいもってあるいたら散々盛り上がるでしょ。Play
|
|
Walking with plenty of sweets sure bring you excitement.
|
Christmas
|
|
うちのプレゼントはみんなに喜ばれるんかな。んっ…緊張しますね。Play
|
|
Will everyone be delighted with my presents I wonder. I'm so nervous.
|
New Year's Day
|
|
指揮官明けましておめでとう。出出して!ダラダラしたら運いなくなっちゃいますよ!
Play
|
|
Commander, Happy New Year. Where's your spirit! If you keep it like that your fortune will disappear!
|
Valentine's day
|
|
指揮官、あのっ…うちのチョコ届きましたか?味はどうないですか?
Play
|
|
Commander, umm... did you get my chocolate? How did it taste?
|
Tanabata
|
|
みんなは外で花火してますよ。線香花火も持ってきました…じゃんじゃん!ねぇ、一緒に花火やろう!
Play
|
|
Everyone is playing with fireworks outside. I also brought some, tadaa! Hey, let's light them together!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|