Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您好,指挥官,我是菲德洛夫。曾经担任过一段时间的医疗兵,目前主要负责远程火力支援,请指示! | こんにちは、指揮官。私はフェドロフ。以前は一時期メディックを任されていました。現在の主な役割は、遠距離火力支援となります。どうかご指示を! | 안녕하십니까 지휘관님, 표도로프라고 합니다. 과거 의무병으로 근무했지만 지금은 원거리 화력 지원을 맡고 있습니다. 지시를 내려 주십시오! | Hello, Commander. I am Fedorov. I was once a medic and I am currently responsible for delivering long-ranged fire support. Your orders, please! |
Introduction | ||||
Secretary | 指挥官,有什么指示吗?去、去郊游?请给我五分钟,让我评估下地点的安全系数还有应该携带的装备等级…… | 指揮官、何か指示などは?ピ、ピクニックに行く、ですか?時間を5分ほどください。今から目的地の安全係数と携帯すべき装備のレベルを算出いたします…… | 지휘관님, 용무가 있으십니까? 소, 소풍이요? 5분만 기다려 주십시오, 해당 지점의 안전 계수와 휴대할 장비의 등급을 평가해서... | Do you have any orders, Commander? You, you want to go outside? Please give me five minutes to evaluate the safety level of the region and the recommended equipment loadouts... |
能帮我看看这份道歉计划书的可行性吗,指挥官?昨天我纠结太久交通工具,导致蜂鸟错过了电影……您是说,只需要买个小礼物就可以吗? | この謝罪計画書のフィージビリティについて、ご意見をいただけないでしょうか、指揮官?昨日、交通手段に悩み過ぎていたために、コリブリと見る予定だった映画を見逃してしまったんです……えっ、ちょっとしたプレゼントを買ってあげるだけでいいんですか? | 이 사과 계획서의 실행 가능성을 검토해 주시겠습니까? 어제 교통수단을 고민하다 콜리브리가 보고 싶어하던 영화를 놓치는 바람에... 아하, 그럼 작은 선물을 사 주면 되겠습니까? | Could you help me evaluate the viability of this apology plan document? You see, I was preoccupied with our choice of transport yesterday and caused Kolibri to miss her movie... Wait, so you're saying all I need to do is buy her a small gift? | |
您在看这个俄罗斯套娃的装饰吗?大家都以为是蜂鸟送的,其实是帕罗莎送的,她说希望我能把自己从一层又一层的顾虑中解脱出来。 | このマトリョーシカの飾りを見ているのですか?皆さん、コリブリが送ったものだとお思いのようですが、実はペロサがくれたものなんです。繰り返される思考の中から、私が抜け出せるようにと。 | 이 마트료시카 장식 말이십니까? 다들 콜리브리가 준 건 줄 알지만, 사실은 페로사가 준 겁니다. 한층 한층, 제가 고민에서 빠져나오길 바란다면서요. | Are you looking at this matryoshka doll? Everyone thinks Kolibri gave it to me, but it's actually from Perosa. She says that she hopes I'll be able to emerge from my layers and layers of cares and worries. | |
Secretary (post OATH) | 您还没告诉我,您对我的期望是什么呢……放、放下自己的顾虑,轻松地生活吗?还真是和帕罗莎说的一样呢……
|
貴方が私に何を望んでいるのか、まだ聞いていません……ふ、深く考えず伸び伸びと過ごしてほしい、ですか?ペロサと全く同じことを言うんですね……
|
아직 제게 바라는 것을 말씀해 주시지 않았는데... 고민을 내려놓고 편하게 지내라고요? 정말, 페로사와 똑같은 말이로군요...
|
You haven't told me about your expectations of me... You, you want me to set aside my concerns and live a carefree life? You're saying the same thing as Perosa...
|
OATH | 我并没有做出什么值得嘉奖的事,却能收到这样珍贵的馈赠…… 指挥官,就这样收下的话,我会很不安的。 请告诉我,您对我的期待,我定会竭尽所能成为您心目中的样子。
|
褒賞をもらえるようなことはしてないはずなのに、こんな大事な贈り物をいただけるなんて…… 指揮官、このまま受け取っては、私が不安になってしまいます。 どうか私に対する要望を聞かせてはいただけませんか。貴方の思い描く姿になれるよう、力の限りを尽くしてみせますので。
|
딱히 칭찬받을 만한 일은 하지 않았는데, 이렇게 소중한 선물을 받게 되다니... 이대로 받았다간, 엄청 불안해질 거예요... 그러니까, 지휘관님이 제게 기대하는 것을 말씀해 주세요. 최선을 다해 원하시는 모습이 되겠습니다.
|
I haven't done anything that is particularly praiseworthy, yet I've received such a valuable gift... Commander, I'll feel very uneasy if I just accept it like that. Please tell me what you expect of me, and I will do everything I can to become the person in your heart.
|
Greeting | 报告指挥官,今天的基地也无事发生。 | 報告、本日も基地に異常は見られませんでした。 | 보고 드립니다, 오늘도 기지에 이상 없습니다. | Fedorov reporting to Commander, nothing happened on the base today. |
T-Doll Produced | 新人来报道了,我这就去带新人办手续。 | 新人が来たようですね。手続きの手伝いに行ってきます。 | 신입이 신고하러 왔습니다, 지금 바로 등록 수속을 진행하겠습니다. | We have a new arrival, I'll go take care of the new employee paperwork. |
Joining an echelon | 明白,我会立刻去熟悉队友的情况。 | わかりました。ではすぐに隊員の状況把握に努めます。 | 알겠습니다, 즉시 소대 동료의 상태를 확인하겠습니다. | Understood, I will immediately familiarize myself with my teammates. |
Enhancement | 谢谢指挥官,我不会辜负这些耗费在我身上的材料的。 | ありがとうございます、指揮官。この身に割いていただいたリソースを無駄にはしません。 | 감사합니다, 지휘관님. 제게 소모된 자원이 헛되지 않도록 하겠습니다. | Thank you, Commander. I will not waste the resources you have expended on me. |
Dummy-linking | 这下耗费的材料又要增多了呢…… | これではまた、コストが増えてしまいます…… | 또 자원의 소모가 늘어나겠군요... | Now I'll be expending more resources... |
Logistics (start) | 需要我带回的物资清单已经收好了,请稍微等待一段时间,我一定会全部完成的。 | 持ち帰る物資のリストは受け取っています。きちんと集めてきますので、しばらくお待ちください。 | 가지고 올 물자의 리스트는 잘 챙겼습니다. 잠시만 기다려 주십시오, 반드시 모두 달성하겠습니다. | I've already put away the list of the items you want me to acquire. Please wait a while, I assure you that I will collect them all. |
Logistics (end) | 指挥官,我回来了。一段时间不见,您好像瘦了? | 指揮官、ただいま戻りました。しばらく見ないうちに、痩せたのではないですか? | 지휘관님, 돌아왔습니다만... 못 본 사이에 살이 빠지신 것 같습니다? | I'm back, Commander. I haven't seen you in a while, have you gotten skinnier? |
Autobattle | 呼……是可以参考之前作战记录的任务,请放心交给我吧。 | ふぅ……以前の作戦記録が参考になる任務ですね。安心してお任せください。 | 휴우... 이전 작전기록을 참고할 수 있는 임무로군요. 안심하고 맡겨 주십시오. | Whew... I can refer to past combat records for this mission. Please relax and leave it to me. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |