Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 全新的突击武器,F2000。指挥官,不用客气,让我们好好相处吧! | わたしは最新のアサルトライフルF2000(えふにせん)です。指揮官、遠慮なさらず、わたしと仲良くなりましょうね、うふふっ。 | 저는 최신형 어썰트 라이플 F2000입니다. 지휘관, 사양하지 말고 저와 사이좋게 지내요. 후훗. | Fresh out of the factory, F2000, reporting! Ufufu, Commander, don't be shy and let's get along from now on! |
Introduction | 针对特种作战而全新设计的武器系统,F2000,指挥官,想要更多地了解我吗?经过多年研发设计的我,可以配备大量的附件,来应对不同的战斗需求,不过不是怎么装都可以哦,亲和力也要考虑现实的局限啊。 | 특수 작전에 초점을 맞춰서 완전히 새롭게 설계된 무기시스템, F2000이에요. 지휘관님, 저에 대해 좀 더 알고 싶으신가요? 다년간의 연구 개발을 거치면서 설계된 저는, 수많은 액세서리와 같이 사용할 수 있어서, 전투의 여러 가지 요구에도 대응할 수 있어요. 하지만 그렇다고 아무 거나 장비해도 된다는 건 아니에요. 친화력과 현실적인 한계도 고려하셔야 된다구요. | Brand new weapon system designed for special operation needs, F2000, Commander you wish to know more about me? After many years of development I can mount many mods to suit different combat scenario, but can't just fit any components alright? Have to consider reality limitations as well as compatibility. | |
Secretary | 有什么事要咨询吗,指挥官? | 指揮官、今日はどうなさいました? | 지휘관, 오늘은 어떻게 하실래요? | Is there something you need advice on, Commander? |
饿了吗,指挥官,我这里有小零食哦。 | お腹空いたでしょ?お菓子ありますよ。 | 배고프신가요? 간식이 좀 있어요! | Are you hungry, Commander? I have some snacks here. | |
啊……指挥官,这样下去,会知道一些要永远掩盖的秘密……小心哦。 | うひぃー、指揮官、わたしの秘密を知った以上は…ちゃんと守ってね、さもないと…わかってますよね? | 으이이, 지휘관! 제 비밀을 알게 된 이상…제대로 지켜주세요. 그렇지 않으면…알고 계시죠? | Ah... Commander, if you keep doing this, you'll find out some secrets which you'll need to keep forever... Be careful. | |
Secretary (post OATH) | 这个?这是今晚的爆米花啊,不是说好了一起看电影的吗?您推荐的影片,从来没让我失望过呢。
|
아, 이건 오늘밤에 먹을 팝콘이에요. 같이 영화 보기로 했잖아요? 지휘관님의 추천작은 언제나 좋았으니까요.
|
This is? Tonight's popcorn of course, we did agree to watch a movie together didn't we? Your recommended movies have not disappointed me yet.
| |
OATH | 指挥官,今天的我真的很开心呢。其实您早就知道了吧,看来我的掩饰都是徒劳的呢。当然从今天起,我会把真正的自己和您分享,请多指教吧。
|
指揮官、今日は本当に嬉しかったです。とっくに知ってるでしょ?本当のわたしを。今日からはありのままの自分をあなたにお見せします。よろしくおねがいしますね。
|
지휘관, 오늘은 정말로 기뻤어요.이미 알고 있죠? 진정한 나를.오늘부터는 있는 그대로의 나를 당신에게 보여줄게요. 잘 부탁드릴게요.
|
Commander, I'm really happy today. But you have noticed already haven't you, looks like I couldn't fool you with my deliberate acting. But of course, from now on, I will share my true self with you.
|
Greeting | 啊,是指挥官!……诶?我在看什么?没有啦,让我们开始工作吧! | あっ…指揮官。わたし、何も見てないよ。さぁ、仕事しましょう! | 앗, 지휘관! 저 뭐 안 보고 있었어요! 자, 어서 일합시다! | Ahh! Commander! ...Emm, what was I watching just now? Nothing at all, let's start working! |
T-Doll Produced | 新来的伙伴啊,去问个好吧。 | 新しい仲間が来ましたね。あいさつに行ってくるわ。 | 새로운 동료가 왔나보네요. 인사하러 다녀오세요. | We got a new comrade. Go greet her. |
Joining an echelon | F2000加入了哦,大家请多关照哦。 | このチームに加わりましたF2000(えふにせん)です。みんな、よろしくお願いします。 | 이 팀에 들어온 F2000입니다, 잘 부탁드려요! | F2000 entering formation, nice to meet you all. |
Enhancement | 还要再加零件吗,虽说多少都没问题呢,嘻嘻。 | またパーツを追加するんですか?太る…いえ、嬉しいですよ? | 또 부품을 추가하나요, 몸무게 늘어날 텐데... 아뇨, 좋아요! | Adding even more spare parts? Well, not that it matters how many we add, hehe. |
Dummy-linking | 感谢,不过这么多人,很难一一隐藏起来呢。 | 自分と同じ顔の人が増えて、ちょっと戸惑ってます…。 | 자신과 똑같은 사람이 늘어나서 좀 헷갈려요. | Thank you very much, but with this many people, it seems very difficult to hide these things. |
Logistics (start) | 出发吧,记得帮我录节目哦! | わたしが行って参ります。例のテレビ番組の録画忘れないでね、指揮官。 | 제가 다녀올게요. 제가 말한 프로그램 녹화하는거 잊지 말아주세요? | Moving out, don't forget to record my TV program for me Commander! |
Logistics (end) | 回来咯,还赶得上电视吗? | 戻りましたよ。まだテレビ間に合うかしら? | 다녀왔습니다, 아직 방송 시간 안 늦었나? | I'm back, did I miss the TV? |
Autobattle | 不用慌,我已经来了哦。 | 焦らないで、わたしがすぐ来ますよぉ。 | 다급해하지 말고, 제가 곧 도착할 거예요. | Don't worry, I'm already here. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |