F2000/Quotes
< F2000
Jump to navigation
Jump to search
F2000 | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 全新的突击武器,F2000。指挥官,不用客气,让我们好好相处吧! | わたしは最新のアサルトライフルF2000(えふにせん)です。指揮官、遠慮なさらず、わたしと仲良くなりましょうね、うふふっ。 | 저는 최신형 어썰트 라이플 F2000입니다. 지휘관, 사양하지 말고 저와 사이좋게 지내요. 후훗. | Fresh out of the factory, F2000, reporting! Ufufu, Commander, don't be shy and let's get along from now on! |
Introduction | 针对特种作战而全新设计的武器系统,F2000,指挥官,想要更多地了解我吗?经过多年研发设计的我,可以配备大量的附件,来应对不同的战斗需求,不过不是怎么装都可以哦,亲和力也要考虑现实的局限啊。 | 특수 작전에 초점을 맞춰서 완전히 새롭게 설계된 무기시스템, F2000이에요. 지휘관님, 저에 대해 좀 더 알고 싶으신가요? 다년간의 연구 개발을 거치면서 설계된 저는, 수많은 액세서리와 같이 사용할 수 있어서, 전투의 여러 가지 요구에도 대응할 수 있어요. 하지만 그렇다고 아무 거나 장비해도 된다는 건 아니에요. 친화력과 현실적인 한계도 고려하셔야 된다구요. | Brand new weapon system designed for special operation needs, F2000, Commander you wish to know more about me? After many years of development I can mount many mods to suit different combat scenario, but can't just fit any components alright? Have to consider reality limitations as well as compatibility. | |
Secretary | 有什么事要咨询吗,指挥官? | 指揮官、今日はどうなさいました? | 지휘관, 오늘은 어떻게 하실래요? | Is there something you need advice on, Commander? |
饿了吗,指挥官,我这里有小零食哦。 | お腹空いたでしょ?お菓子ありますよ。 | 배고프신가요? 간식이 좀 있어요! | Are you hungry, Commander? I have some snacks here. | |
啊……指挥官,这样下去,会知道一些要永远掩盖的秘密……小心哦。 | うひぃー、指揮官、わたしの秘密を知った以上は…ちゃんと守ってね、さもないと…わかってますよね? | 으이이, 지휘관! 제 비밀을 알게 된 이상…제대로 지켜주세요. 그렇지 않으면…알고 계시죠? | Ah... Commander, if you keep doing this, you'll find out some secrets which you'll need to keep forever... Be careful. | |
Secretary (post OATH) | 这个?这是今晚的爆米花啊,不是说好了一起看电影的吗?您推荐的影片,从来没让我失望过呢。
|
아, 이건 오늘밤에 먹을 팝콘이에요. 같이 영화 보기로 했잖아요? 지휘관님의 추천작은 언제나 좋았으니까요.
|
This is? Tonight's popcorn of course, we did agree to watch a movie together didn't we? Your recommended movies have not disappointed me yet.
| |
OATH | 指挥官,今天的我真的很开心呢。其实您早就知道了吧,看来我的掩饰都是徒劳的呢。当然从今天起,我会把真正的自己和您分享,请多指教吧。
|
指揮官、今日は本当に嬉しかったです。とっくに知ってるでしょ?本当のわたしを。今日からはありのままの自分をあなたにお見せします。よろしくおねがいしますね。
|
지휘관, 오늘은 정말로 기뻤어요.이미 알고 있죠? 진정한 나를.오늘부터는 있는 그대로의 나를 당신에게 보여줄게요. 잘 부탁드릴게요.
|
Commander, I'm really happy today. But you have noticed already haven't you, looks like I couldn't fool you with my deliberate acting. But of course, from now on, I will share my true self with you.
|
Greeting | 啊,是指挥官!……诶?我在看什么?没有啦,让我们开始工作吧! | あっ…指揮官。わたし、何も見てないよ。さぁ、仕事しましょう! | 앗, 지휘관! 저 뭐 안 보고 있었어요! 자, 어서 일합시다! | Ahh! Commander! ...Emm, what was I watching just now? Nothing at all, let's start working! |
T-Doll Produced | 新来的伙伴啊,去问个好吧。 | 新しい仲間が来ましたね。あいさつに行ってくるわ。 | 새로운 동료가 왔나보네요. 인사하러 다녀오세요. | We got a new comrade. Go greet her. |
Joining an echelon | F2000加入了哦,大家请多关照哦。 | このチームに加わりましたF2000(えふにせん)です。みんな、よろしくお願いします。 | 이 팀에 들어온 F2000입니다, 잘 부탁드려요! | F2000 entering formation, nice to meet you all. |
Enhancement | 还要再加零件吗,虽说多少都没问题呢,嘻嘻。 | またパーツを追加するんですか?太る…いえ、嬉しいですよ? | 또 부품을 추가하나요, 몸무게 늘어날 텐데... 아뇨, 좋아요! | Adding even more spare parts? Well, not that it matters how many we add, hehe. |
Dummy-linking | 感谢,不过这么多人,很难一一隐藏起来呢。 | 自分と同じ顔の人が増えて、ちょっと戸惑ってます…。 | 자신과 똑같은 사람이 늘어나서 좀 헷갈려요. | Thank you very much, but with this many people, it seems very difficult to hide these things. |
Logistics (start) | 出发吧,记得帮我录节目哦! | わたしが行って参ります。例のテレビ番組の録画忘れないでね、指揮官。 | 제가 다녀올게요. 제가 말한 프로그램 녹화하는거 잊지 말아주세요? | Moving out, don't forget to record my TV program for me Commander! |
Logistics (end) | 回来咯,还赶得上电视吗? | 戻りましたよ。まだテレビ間に合うかしら? | 다녀왔습니다, 아직 방송 시간 안 늦었나? | I'm back, did I miss the TV? |
Autobattle | 不用慌,我已经来了哦。 | 焦らないで、わたしがすぐ来ますよぉ。 | 다급해하지 말고, 제가 곧 도착할 거예요. | Don't worry, I'm already here. |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 好,大家,要出发了哦。 | 皆さん、もう出撃の時間よぉ! | 여러분, 출격할 시간이에요! | Ok everyone, time to move out! |
Starting a battle | 遭遇战,进攻! | 敵です、遭遇戦(そうぐうせん)の態勢(たいせい)を! | 적입니다, 인카운터 대비하세요! | Encountering enemies, attack! |
Skill activation | 射击!射击! | えいー、射撃です! | 에잇, 쏠 거예요! | Shoot! Shoot! |
命中目标吧! | ターゲットロックオンです! | 타깃 록온이에요! | Hit the targets! | |
对付你们,我还有很多方案哦! | これが最適の作戦プランです! | 이게 최적의 작전 계획이에요! | I got more tricks for you guys! | |
Heavily damaged | 呜诶?!不要看啦,这…这里,好不容易才盖住的! | うわぁ…見ないでください…せっかく隠してたのに…。 | 으아아!? 보지 마세요, 겨우 가렸으니까! | Ehh?! Don't look, took a lot of effort to hide this... |
Retreat | 唔,真是意料之外呢……不是大家的错哦,一定不是…… | 予測(よそく)できぬ状況が発生した以上、皆さんのせいじゃないですよ。 | 예상 못한 상황인 것이니 여러분의 잘못은 없어요. | That was really unexpected... But it's not everyone's fault, definitely not... |
MVP | 为了作战的胜利,我也是一直在练习呢……诶?是真的呀,嘻嘻。 | 作戦が成功するように、わたしはずっとシミューレーションしてたのよ。本当ですよ、うふふふふ。 | 작전을 성공시키기 위해서 계속 연습했답니다. 정말이에요! 후후후. | I've been training all this time for the sake of victory, really I'm not lying, ehehe... |
Restoration | 啊,我要薯片、果汁还有电视遥控器,还有……一句对不起…… | あの…ポテチとジュースとテレビのリモコンお願いします…。 | 저기, 감자칩과 주스하고 텔레비전 리모컨을 주세요. | Ahh... I want some chips, juice, the TV remote, and I want to hear "I'm sorry"... |
Attack | 모두들, 돌격 신호에요! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | 闹鬼的节日啊……其实恐怖片,我倒不讨厌呢,不过指挥官,要您陪着我才行哦。 | 不気味なお祭り…まるでホラー映画ですね。怖いわけじゃないですよ!でも今日は一緒にいてくれませんか? | 섬뜩한 축제... 마치 공포영화 같네요. 무서운 건 아니에요! 그래도 오늘은 같이 있어주시겠어요? | Ghost festivals... Well I mean I don't mind horror movies, but Commander, you have to watch it with me okay? |
Christmas | メリークリスマス指揮官。パン三回の準備手伝いしますよ、うふふ。 | 메리 크리스마스 지휘관. 빵 구우시는걸 세 번이나 도와드렸네요, 후훗. | Merry Christmas, commander. I helped baking the bread three times, ufufu. | |
New Year's Day | 指揮官明けましておめでとうございます。今年もよろしくおねがいいたします。ちなみにレーディーに体重を聞くなんてデリカシーがない行為やめてくださいね。
|
지휘관님 새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다. 덧붙여서 여성에게 체중을 묻는 것 같은 섬세함이 없는 행위는 그만 둬 주세요. | Commander, Happy New Year. Please take care of me again this year. And please stop asking a delicate question such as body weight to a lady. | |
Valentine's day | バレンタインチョコをあなたに食うったら私のことをずっと覚えていてくれますか?
|
발렌타인 쵸코렛을 드실 때마다 항상 저를 생각해주세요? | Do you always thinking of me whenever you eat valentine chocolates? | |
Tanabata | お願い事ですか?そうですね、もう少し軽く…指揮官!今何も聞いていませんよね?きっと…幻聴です!
|
제 소원이요? 글쎄요, 몸무게가 조금만...지휘관님! 지금 아무것도 못 들으셨죠? 분명... 환청입니다! | My wish? Hmm, I want to lose wei-... commander! You heard nothing! It must be your hallucination! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | 어머, 그것도 나쁘진 않아요. | |||
Tip | ||||
Loading | 간식 시간이에요, 잠시 기다려주세요. |