Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
这么说来,您就是我的指挥官啦,对吗?
|
あなたが私の指揮官なのですね。Play
|
당신이 저의 지휘관이신 거군요.
|
You're my Commander, aren't you?
|
Introduction
|
毛瑟C96手枪的最大优势,就是超高的射速啦!不过因此牺牲了很多,败给了同期的鲁格。后来,不起眼的我被出口到了远方,那里的士兵通过独特的平放射击动作,轻松解决了枪口上跳问题,我也获得了很多骄傲的战功哦。
|
|
마우저 C96 권총의 가장 큰 장점은 바로 엄청나게 빠른 사격속도예요! 하지만 그러기위해 치른 대가가 너무 많아서, 동시기의 루거한테도 져버렸어요. 별로 눈에 띄지 않았던 저는 나중에 먼 곳으로 수출 당했죠. 그런데 그곳의 병사는 독특한 수평사격자세를 사용했고, 총구가 위로 튀는 문제는 가볍게 해결되었어요. 그 결과, 저 역시 혁혁한 전공을 올리게 되었죠.
|
|
Secretary
|
我的衣服,很可爱吗?
|
私の服、可愛いですか?Play
|
제 옷, 귀엽습니까?
|
My clothes. Are they cute?
|
看到了吗,我的肚脐?嘿嘿……
|
私のお臍、見えますか。えへへ…Play
|
제 배꼽, 보이나요? 에헤...
|
You see my belly button? Heheh...
|
呜……好闷热啊,还是脱掉吧……
|
うう...蒸れる、脱いじゃおうかな。Play
|
으응~젖었네... 벗어 버릴까나?
|
Uh... It's so stuffy. Guess I'll take it off...
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,您嫌吵吗?打扰到您了吗?……好,那我就安安静静的,直到您下班为止!
|
指揮官、煩かったですか?それとも、お邪魔でした?では、お仕事が終わるまで、大人しくしておきますね。 Play
|
지휘관, 시끄러운 거 싫어해요? 제가 방해됐나요? ...알겠어요. 그럼 지휘관님이 퇴근하실 때까지 조용히 있을게요!
|
Am I too noisy, Commander? Am I bothering you? ...Okay, I'll be quiet as a mouse till you get off work!
|
OATH
|
诶诶诶诶?为什么为什么为什么?因为聪明能干可爱漂亮,还是历史悠久充满传奇,还是……好吧……我就留在您身边,慢慢猜吧?
|
ええ?!どうしてどうして?賢いから?可愛いから?由緒正しいから?珍しいから?ええ…それともそれとも、うんんん…まぁいいや、あなたのお傍でゆっくり考えさせてくださいね。 Play
|
에에?! 어째서 어째서죠? 똑똑하니까? 귀여우니까? 유서 깊어서? 특이해서? 에에... 아니면, 아니면, 우으으으... 뭐 됐어요. 당신의 곁에서 느긋하게 생각하게 해주세요.
|
Huhhhh? Whyyyyyy? Is it 'cause I'm smart? Cute? Unusual? Or is it because I have a long history? Or...or... Fine... I'll just keep guessing right here by your side.
|
Greeting
|
呐,呐,指挥官去干嘛了啊?
|
ねぇねぇ、何してたのですか?Play
|
저기 저기, 뭐하고 계셨나요?
|
Hey hey, what are you doing?
|
T-Doll Produced
|
制造完成了,请验收。
|
製造完了ですよ、チェックしてくださいね。Play
|
제조가 완료되었어요. 확인해 주세요.
|
Production complete, please check it out.
|
Joining an echelon
|
到我出场了呢!好—的!
|
わたしの出番ですね、よし!Play
|
제 차례군요! 좋아!
|
It's my turn right, yeah!
|
Enhancement
|
呜哦哦哦,来啦来啦来啦来啦来啦来啦来啦来啦—!
|
むぅう!来た来た来た来た来た来た来た来た来たああ!Play
|
으으으, 됐다됐다됐다됐다됐다됐다됐다됐다~!
|
Uuuh! It's here it's here it's here it's here it's here it's here it's here it's here it's hereee!
|
Dummy-linking
|
“我”变多了,太好啦太好啦!大家,要好好配合呢。
|
わたしが増えてる!やったやった。皆一杯組み立ててくださいね!Play
|
내가 늘어났어. 됐다 됐다! 모두 잔뜩 조립해줘.
|
I'm multiplied! I did it. Please assemble everyone!
|
Logistics (start)
|
知道啦知道啦我去就是啦。外头,有点冷呢。真是的…
|
行くよ、行くよ、行きますよーだ。外はちょっと寒いです、まったくもう…Play
|
가요, 갑니다, 간다구요. 밖은 좀 춥다구요. 정말…
|
Come on, come on, come on. Good grief, it's a little cold outside.
|
Logistics (end)
|
我平安归来了哟!
|
無事戻りましたよ!Play
|
무사히 돌아 왔다구요!
|
I come back safely!
|
Autobattle
|
这次就交给我吧,我会尽全力的。
|
今回は私に任せてください!思いっきりやりますからね!Play
|
이번에는 저에게 맡겨주세요. 마음 내키는 대로 할 테니까요.
|
This time please leave it to me! I'll do it wholeheartedly!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
好—!要加油啦!
|
よし、頑張りましょうね。Play
|
좋아! 힘내죠!
|
Alright! I'll do my best.
|
Starting a battle
|
是敌人!敌袭!
|
敵です、敵!。Play
|
적입니다! 적!
|
It's the enemy, enemy.
|
Skill activation
|
开火开火开火开火开火开火开火开火开火开火开火!
|
撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃て、撃てえええ!Play
|
쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴쏴!
|
Fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fire, fireee!
|
今天就是你们的忌日!
|
今日があんたたちの命日よ!Play
|
오늘이 너희 제삿날이야!
|
Today is your death anniversary!
|
即使收回刚才的答复,也不会放过你们任何一个的!
|
天地がひっくり返っても、一人だって逃がしませんからね!Play
|
대답이 뒤집혀도 한 명도 살려보내지 않을 거야!
|
Even if heaven and earth swapped place, I won't let any single enemy escape!
|
Heavily damaged
|
好痛好痛好痛好痛好痛,喂,看你们干的好事!
|
痛い痛い痛い痛い痛い、ちょっと何してるのですか!Play
|
아야야야야야... 아니, 뭐하시는 겁니까!
|
It hurts hurts hurts hurts hurts, what have you done!
|
Retreat
|
不敢相信…
|
信じ、られない…Play
|
말도 안 돼…
|
Un... believable...
|
MVP
|
|
いっぱい汗かいたー脱いじゃおうっと。Play
|
땀 많이 흘렸네~ 벗어버릴까~
|
I'm sweating a lot. I'll take this off.
|
Restoration
|
啊啊,休息休息。是不是该去买件新衣服比较好呢?但是布料好浪费啊,唉…
|
ああ休憩休憩… 新しい服を買った方がいいかな。でも布がもったいないしな、ははは…Play
|
아아, 쉬자 쉬자. 새로운 옷을 사는 게 좋을까? 하지만 천이 아까운데. 으으음…
|
Aah it breaks it breaks. Should I buy new clothes. But it would be waste, ahahaha...
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
今晚的变装晚会要打扮成什么样呢,嘻嘻嘻嘻。南瓜头面具加空围裙怎么样呢?诶?没品位是什么意思嘛,指挥官。
|
今宵の仮装パーティーはどんな格好がいいかね?ふひひひ、かぼちゃマスクと裸エプロンはどう?え?センスないとはどういうことですか!?指揮官!Play
|
이번 분장파티는 어떤 모습이 좋을까? 에헤헤. 호박 마스크나 알몸 에이프런은 어때? 에? 센스가 없다니, 무슨 말이에요! 지휘관!
|
What should I dress as for the masquerade tonight? Heheheh. How about a naked apron with a pumpkin mask? Huh? What do you mean 'tasteless', Commander?
|
Christmas
|
好期待圣诞老人送的礼物啊,指挥官!要是9mm帕拉贝鲁姆弹就好了。
|
サンタさんからのプレゼントが楽しみだよ、指揮官。9mmのパラベラムがいいです。Play
|
산타씨한테 받을 선물이 기다려지네. 지휘관! 9mm 파라블럼 탄이면 좋겠는데.
|
I can't wait for Santa's present. 9mm Parabellum is nice.
|
New Year's Day
|
新年快乐,今年也请多多指教!
|
明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。
Play
|
새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다!
|
Happy new year. Please take care of me again this year.
|
Valentine's day
|
今天是个美好的日子呢,给~指挥官,这是我的一点心意。
|
今日は素敵な日だよ。はい、指揮官!私からのささやかな気持ちです!
Play
|
오늘은 멋진 날이야. 자아~ 지휘관! 내가 주는 조그마한 마음이야.
|
Today is a wonderful day. Here, commander! It's a heartfelt feeling from me!
|
Tanabata
|
|
七夕は浴衣ですよね、指揮官。でも浴衣の着付けよく分からないから…このまま行こうっと。
Play
|
|
Tanabata is all about yukata isn't it, Commander. But I don't know how to put one, just leave it as it is.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
|
指揮官、見て見て!あたし前よりもすっきりしましたよね?Play
|
|
See, Commander, don't I look a lot more refreshing now?
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
|
この服、前のと比べてとっても便利になったんですよ。暑い時はほら、こうやってしゅうってなげますし。Play
|
|
This new uniform is much more convenient than the old one. When it gets too hot, I can just whoosh—and take it off!
|
|
たまにはこうして肩の力を抜いてみるのもいいですね。こうときたまま、指揮官に持たれかかって、全然暑くありません。Play
|
|
It feels nice to loosen up every now and then. It doesn't get too warm when huddling with the Commander even in this big coat.
|
|
最近、HK45のダンスの練習によく付き合わされるんですけど。ダンスの練習というより、戦闘演習なんですよね?あれ…Play
|
|
Gr HK45 has been asking me to rehearse a new dance number with her lately, but they're clearly battle drills.
|
Secretary (post OATH)
|
|
指揮官のこと、もっとゆっくり、し・き・か・ん・って呼べば、うるさくないですよね?うふふ、私、解すこくなったでしょう? Play
|
|
Commander, it's a lot less grating on your ear when I say it slowly, like Com~mand~der, right? I've gotten smarter, haven't I?
|
OATH
|
|
ええ?!どうしてどうして?賢いから?可愛いから?由緒正しいから?珍しいから?ええ…それともそれとも、うんんん…まぁいいや、あなたのお傍でゆっくり考えさせてくださいね。 Play
|
|
Huhhhh? Whyyyyyy? Is it 'cause I'm smart? Cute? Unusual? Or is it because I have a long history? Or... or... Fine... I'll just keep guessing right here by your side.
|
Greeting
|
|
どこに行くんですか?ねぇねぇ、涼しい場所に行きましょうよ。Play
|
|
|
T-Doll Produced
|
|
製造が終わりましました。明るい子だといいですね。Play
|
|
|
Joining an echelon
|
|
あまり陣形を詰め過ぎないでくださいね。暑いので。Play
|
|
|
Enhancement
|
|
パワーアーップ!これですーっごく速くなりました!Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
わたしが増えてる!やったやった。皆一杯組み立ててくださいね!Play
|
|
|
Logistics (start)
|
|
行くよ、行くよ、行きますよーだ。外はちょっと寒いです、まったくもう…Play
|
|
|
Logistics (end)
|
|
無事戻りましたよ!Play
|
|
|
Autobattle
|
|
今回は私に任せてください!思いっきりやりますからね!Play
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
出撃出撃出撃ぃ!Play
|
|
|
Starting a battle
|
|
それじゃあぱっぱと片付けちゃいましょう!Play
|
|
|
Skill activation
|
|
みんなを導く灯りになる!Play
|
|
|
|
ライトアップ!Play
|
|
|
|
隠れる場所なんてないよ~!Play
|
|
|
Heavily damaged
|
|
わぁいたた…。もう…どっか行ってよ…Play
|
|
|
Retreat
|
|
嘘?!どっか見落としちゃったかな…?Play
|
|
|
MVP
|
|
ふう、やっぱり蒸れちゃうなぁ。コートもう旗にしちゃおっか。Play
|
|
|
Restoration
|
|
ああ休憩休憩… 新しい服を買った方がいいかな。でも布がもったいないしな、ははは…Play
|
|
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
今晚的变装晚会要打扮成什么样呢,嘻嘻嘻嘻。南瓜头面具加空围裙怎么样呢?诶?没品位是什么意思嘛,指挥官。
|
今宵の仮装パーティーはどんな格好がいいかね?ふひひひ、かぼちゃマスクと裸エプロンはどう?え?センスないとはどういうことですか!?指揮官!Play
|
이번 분장파티는 어떤 모습이 좋을까? 에헤헤. 호박 마스크나 알몸 에이프런은 어때? 에? 센스가 없다니, 무슨 말이에요! 지휘관!
|
What should I dress as for the masquerade tonight? Heheheh. How about a naked apron with a pumpkin mask? Huh? What do you mean 'tasteless', Commander?
|
Christmas
|
好期待圣诞老人送的礼物啊,指挥官!要是9mm帕拉贝鲁姆弹就好了。
|
サンタさんからのプレゼントが楽しみだよ、指揮官。9mmのパラベラムがいいです。Play
|
산타씨한테 받을 선물이 기다려지네. 지휘관! 9mm 파라블럼 탄이면 좋겠는데.
|
I can't wait for Santa's present. 9mm Parabellum is nice.
|
New Year's Day
|
新年快乐,今年也请多多指教!
|
明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。
Play
|
새해 복 많이 받으세요. 올해도 잘 부탁드립니다!
|
Happy new year. Please take care of me again this year.
|
Valentine's day
|
今天是个美好的日子呢,给~指挥官,这是我的一点心意。
|
今日は素敵な日だよ。はい、指揮官!私からのささやかな気持ちです!
Play
|
오늘은 멋진 날이야. 자아~ 지휘관! 내가 주는 조그마한 마음이야.
|
Today is a wonderful day. Here, commander! It's a heartfelt feeling from me!
|
Tanabata
|
|
七夕は浴衣ですよね、指揮官。でも浴衣の着付けよく分からないから…このまま行こうっと。
Play
|
|
Tanabata is all about yukata isn't it, Commander. But I don't know how to put one, just leave it as it is.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
Children's Day Voice Lines[edit]
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
|
|
|
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Secretary (post OATH)
|
|
|
|
|
OATH
|
|
|
|
|
Greeting
|
|
|
|
|
T-Doll Produced
|
|
|
|
|
Joining an echelon
|
|
|
|
|
Enhancement
|
|
|
|
|
Dummy-linking
|
|
|
|
|
Logistics (start)
|
|
|
|
|
Logistics (end)
|
|
|
|
|
Autobattle
|
|
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
|
|
|
Starting a battle
|
|
|
|
|
Skill activation
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Heavily damaged
|
|
|
|
|
Retreat
|
|
|
|
|
MVP
|
|
|
|
|
Restoration
|
|
|
|
|
Attack
|
|
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
|
|
|
Christmas
|
|
|
|
|
New Year's Day
|
|
|
|
|
Valentine's day
|
|
|
|
|
Tanabata
|
|
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
|
|
|
Phrase
|
|
|
|
|
Tip
|
|
|
|
|
Loading
|
|
|
|
|