BM59/Quotes
< BM59
Jump to navigation
Jump to search
BM59 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | BM59,加入。指挥官,经过重新改进的我,不会令您失望的。 | ベレッタ |
BM59, reporting in. Having been through numerous upgrades, I will definitely not let you down, Commander. | |
Introduction | 指挥官,我是BM59哦,为了适应本国的时代需求,而研发装配的突击步枪。脱胎于M1加兰德,和M14的相性也很好,不过我的本身也在不断改进哦。指挥官,在今后的时间里,我会努力证明这一点的。 | |||
Secretary | 指挥官,我今天的形象如何呢? | 指揮官、今日のわたしも綺麗ですか? | How do I look today, Commander? Pretty as ever? | |
还是希望……能再华丽一点啊…… | できればもっと華麗な姿でいたいなぁ… | I want to look... even more radiant... | ||
嗯,我知道,光是外表还不够,内在也很重要呢,内在…… | わかってますよ。中身も大事ってことくらいは。 | Yeah, I know. Inner beauty matters too. | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,今天的饰品好看吗?训练之余,外表也不能松懈呢……毕竟是代表着您嘛。
|
You like my accessories today, Commander? Training goes without saying, but I can't slack off on my appearance either...since what I do reflects on you.
| ||
OATH | ずっとありのままのわたしでいたくて、指揮官に見ていてもらいたくて、その願いがやっと叶いました…。これからもわたしの指揮官でいてくださいね?
|
I've always wanted to remain true to myself, and for you to notice me. My wish has finally come true.Please keep being my Commander form here on out, okay?
| ||
Greeting | 指揮官、元気ですか?わたしの指揮官になった以上、きちんとしてもらわないとね! | How are you today, Commander? If I want to be like the Commander, then I have to get it right! | ||
T-Doll Produced | 新しい仲間が来ましたね。わたしの知り合いだと良いな。 | A new comrade has come. It would be nice to get to know them. | ||
Joining an echelon | 戦闘に参加します! | I'll be participating in battle! | ||
Enhancement | 感謝です。ガーランドたちと比べても、より強くなっているでしょう。 | Thank you. Compared to Garand and the others, I've become stronger. | ||
Dummy-linking | よかった、これで彼女たちには負けないわね! | I'm glad. With this, I won't lose to the other girls! | ||
Logistics (start) | 出発するわ。心配しないでね。 | I'm heading out. Rest assured. | ||
Logistics (end) | 戻りました。いい経験になりました! | I've returned. That was a good experience! | ||
Autobattle | ちゃんとわたしに感謝してよね。 | You better be grateful to me. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 全員戦闘準備、では出撃よ。 | All units are ready for combat, let's move out. | ||
Starting a battle | 敵発見。攻撃開始ね。 | Enemy spotted. Commencing attack. | ||
Skill activation | これが改造の |
This is the power of remodeling! | ||
時は満ちた! | Your time's come to an end. | |||
これは彼女たちを超えた証よ。 | This will prove I've surpassed those girls. | |||
Heavily damaged | あぁ…本当の姿はみんなに見せちゃダメなのに。 | Ugh...I don't want to show everyone this side of me. | ||
Retreat | 指揮官、ごめんなさい。限界…みたいです… | I'm sorry, Commander. I've reached...my limit. | ||
MVP | わたしが勝利しただけなのにそんなに驚くの? | Are you that surprised to see me win? | ||
Restoration | ごめんなさい…もっと頑張るわ、わたし…。 | I'm sorry...I'll do better next time... | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | こういう夜こそ特別な服で飾りたいわね。指揮官、私に似合う一生を選んでくれますか? | Because of tonight, I want to dress myself with a special costume. Commander, will you choose me for the lifetime? | ||
Christmas | 指揮官メリークリスマス。一緒を全員部用意したのよ。後でちゃんと来てよね。 | Commander, Merry Christmas. Everyone is already prepared. Make sure to drop by later. | ||
New Year's Day | 指揮官、明けましておめでとうございます!この華麗な一生を切る為に、これまでずっと鍛えて来たんです。来年はもっと活躍しますよ!
|
Happy New Year, Commander! I've been working hard to get a slice of this beautiful life. I'll be even more active next year! | ||
Valentine's day | 指揮官、これをどうぞ!あなた好みのチョコ作る為に料理の練習頑張りました。
|
Commander, please take this! I put my heart into practicing to make you chocolate that will meet your taste. | ||
Tanabata | 短冊を吊るすなんて良く良く考えたら不思議な伝統ね。そうね、例え上辺だとしても懸命に願えば叶うはずよね。
|
If you think about it, hanging up a strip of paper is a pretty mysterious tradition. Well, even if it is on top, it should come true if you wish hard enough. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |