Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 国土战略局特工,代号416,从今天开始接受你的指挥,当然,我也会关注你是否具备卓越的指挥能力的。 | SHDエージェント、コード「416」、本日よりあなたの指揮下に入ります。もちろん、あなたに相応の能力あるのかどうか、きちんと見極めさせてもらいます。 | 전략국토부 요원, 코드네임 416. 오늘부터 당신의 지휘를 따르겠습니다. 물론, 당신의 지휘 능력을 정말 믿어도 될지 지켜보겠어요. | Agent of the Strategic Homeland Division, code name 416, reporting for duty under your command. Naturally, I will scrutinize your effectiveness as a commander. |
Introduction | ||||
Secretary | 你没事情做了吗?那就把我从外面搞来的食物和药品分给居民们吧。 | 他にやることがないの?なら、私が集めてきた食料と薬品を住民たちに分けてあげてください。 | 지금 할일 없으신가요? 그럼 제가 밖에서 조달해 온 식량과 약품을 주민들에게 나눠 주세요. | Got nothing to do? Then distribute the food and medical supplies I procured to the residents. |
如果有从暗区带来的装备,记得要做好消杀工作。 | ダークゾーンから持ち帰ってきた装備は、きちんと消毒殺菌するように。 | 다크 존에서 장비를 가져왔을 경우엔, 잊지 말고 반드시 소독하세요. | Remember to disinfect any equipment brought back from the Dark Zone thoroughly. | |
行动计划方面可以跟联合作战部队谈谈,他们经常深入街道的每一个角落,碰到的麻烦自然不会少。 | 作戦計画に関しては連合作戦部隊と相談しましょう。あいつらはこの街の隅々まで入り込んでるから、意外と面倒事に慣れているのよ。 | 작전 계획은 JTF와 얘기해 봐도 좋아요. 그들은 항상 골목 구석까지 들어가서, 성가신 일들을 많이 알고 있으니까요. | We can discuss the operation plan with the Joint Task Force. They often have to venture into different streets and alleyways, they must have plenty of experience dealing with trouble. | |
Secretary (post OATH) | 该醒醒了,接下来还有很多硬仗要打,想赢的话,我们就得共同面对。
|
起きなさい、まだ厳しい戦いが待っているわ。もし勝ちたければ、二人で一緒に立ち向かうことね。
|
그만 일어나세요, 아직 힘겨운 싸움이 잔뜩 남아있다고요. 이기고 싶으시면 우리 모두가 함께해야 해요.
|
Wake up. There are still a lot of tough battles ahead. If we are to win, we must face them together.
|
OATH | 这座岛上的事情还远远没有结束,但我相信有你的帮助会让一切变得更加顺利。 当然,从现在的环境来看,希望你也做好了遇见牺牲的心理准备。 如果想要回到正常的生活,就祈祷让这一切早点结束吧。
|
この島での事件はまだまだ終わっていないわ。でも、あなたの協力さえあれば、きっと全て上手くいくと思う。 ただ、今の状況から見て、まずは犠牲を目の当たりにする覚悟をした方がいいわね。 もし普通の生活に戻りたければ、このすべてが早く終わるよう励むことね。
|
이 섬에서의 일은 아직 끝나지 않았지만, 당신의 도움이 있으면 상황이 점차 나아질 거라 믿어요. 물론, 지금 같은 상황에선 당신도 무언가를 희생할 준비가 되어 있으시겠죠? 평범한 삶으로 돌아가고 싶으시다면, 이 모든 것이 빨리 끝나길 바라세요.
|
Things are far from over on this island, but I believe that with your help, everything will go much more smoothly. Of course, given the current state of this place, I hope you're prepared for loss and sacrifice. If you want life to return to normal, then pray for this whole ordeal to come to an end soon.
|
Greeting | 外勤的工作最好尽快开始,延误时机是很蠢的事情。 | 外勤の仕事はなるべく早めに始めてください。タイミングを逃すのはとても愚かなことよ。 | 빨리 임무를 시작하죠, 기회를 놓치는 건 무엇보다 어리석은 짓이에요. | We'd better get started with the field mission. It is incredibly unwise to cause any delays. |
T-Doll Produced | 最好是些靠得住的家伙。 | 頼れるような奴らだといいけど。 | 믿을 만한 녀석이면 좋겠는데. | They'd better be dependable. |
Joining an echelon | 我需要一些知道自己该做什么的人。 | 自分のやるべきことをちゃんと理解している人が欲しいわ。 | 자신이 해야 할 일이 뭔지 아는 사람이 필요해. | I need people who know what they ought to be doing. |
Enhancement | 高强度的训练吗?只要能在战斗时派上用场就好。 | ハードな訓練、ですか?戦闘で役に立つものなら問題ありません。 | 고강도 훈련이요? 실전에 도움이 된다면 뭐든 좋습니다. | Intensive training? I'm game as long as it'll come in useful during combat. |
Dummy-linking | 我已经准备好让那些敌人大吃一惊了。 | あの敵どもの度肝を抜かす準備はできているわ。 | 놈들을 깜짝 놀래킬 준비가 됐어. | I'm ready to give those enemies a nasty surprise. |
Logistics (start) | 虽然不喜欢那种被严重污染的环境,但至少可以发现一些好东西。 | ああいう汚染された環境はあまり好きじゃないけど、意外といい発見があるかもしれないわね。 | 심각하게 오염된 환경은 싫지만, 대신 좋은 물건을 얻을 수 있으니. | I have no love for such a heavily contaminated place, but at least there's a chance of finding something good. |
Logistics (end) | 我回来了,找到的东西都在那边,自己检查一下吧。 | ただいま、見つけたものは全部そこにあるわ、自分でチェックしなさい。 | 돌아왔습니다. 찾은 물건은 다 저기에 뒀으니 확인하세요. | I'm back. The stuff I found is over there. Go have a look yourself. |
Autobattle | 这种程度的战局对我来说完全不是问题! | この程度の戦闘、全然問題じゃないわ! | 이 정도 싸움은 내겐 누워서 떡 먹기야! | I can handle this kind of battle with ease! |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |