helialprofile.png
Welcome to IOPWiki, Commander. You can contribute to this wiki without an account. Learn how to contribute.

AR-57/Quotes

From IOP Wiki
Jump to navigation Jump to search
AR-57 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 战术人形,AR57报……为什么你站那么远?我又不会对你做什么…… 戦術人形、AR-57が入……なんでそんなに離れて立ってるの?何もしたりしないのに……Play 전술인형 AR57이 입대를... 왜 그렇게 멀리 있어? 내가 무슨 짓이라도 할 것 같아...? Tactical Doll AR57 reporting... Why are you standing so far away? It's not like I'm going to do anything to you...
Introduction
Secretary 我知道我的脸看起来有点凶……但是我出厂的时候就是这个样子了,也不是我能决定的吧?就凭这个觉得我是战斗狂,真不公平……少摆弄点枪?那不行。 目つきが怖いのは分かってる……でも出荷された時点でこうだったんだから、私がどうこうできる事じゃないでしょ?たったそれだけで戦闘狂だと思われるなんて、不公平だよ……銃を弄るな?それは無理。Play 내가 인상이 좀 사나운 건 알아, 만들어질 때부터 이랬는데 어떡해? 그렇다고 날 전투광인 줄 알고 너무해... 총 만지작거리는 거 줄이라고? 그건 안 돼. I know my face looks a little fierce... But I was rolled out of the factory this way, it's not like I decided it, right? Calling me a battle maniac just because of that is a little unfair, don't you think... You want me to stop pointing my gun around? No can do.
之前我就很在意了……指挥官你的衣品真的有够糟糕。如果我给宠物狗穿这样的衣服它都会哭出来喔?下次有机会……一起去买衣服吧。 ずっと気になってたんだけど……指揮官って、ファッションセンスが壊滅的だよね。飼い犬におんなじ恰好させたら、その犬泣いちゃうかもね?もし機会があったらさ……一緒に買い物に行こっか。Play 이전부터 신경 쓰였는데... 지휘관은 옷 입는 센스가 정말 엉망이야, 애완견한테 그렇게 입히면 분명 울어버릴걸? 나중에 기회 있으면... 같이 옷 사러 가자. This has been bothering me for a while now... You've got terrible taste in clothes, Commander. If I let my pet dog wear an outfit like this it would cry, you know? The next time we have a chance... Let's go shopping together.
觉得我的脸跟什么人很像?别傻了,要是有人长得跟我一样凶,那她肯定很不受欢迎……欸?真的假的? 私が誰かに似てるって?馬鹿言わないで、こんなキツイ顔してたら、絶対嫌われるでしょ……え?それ本当なの?Play 누구랑 얼굴이 닮았다고? 그럴 리가, 나 같은 얼굴을 한 사람이 있으면 분명 친구가 없겠지... 응? 정말 있어? You think my face looks very similar to someone else's? Don't be silly, if anyone had the same face as me, surely she would be very unpopular, right...eh? Wait, seriously?
Secretary (post OATH)
最近,我逐渐开始觉得被人觉得凶巴巴的也没什么所谓了。反正等日子一久,大家最后也都会知道我的个性,反而觉得之前那么在意的我是个傻瓜……你说这是谁的错啊?
最近、他人に怖がられても、別にどうでも良く感じてきたんだ。どうせ暫くすれば、私の性格に気づくだろうし。今まで神経質になってたのが馬鹿みたい……こら、誰のせいだと思ってんの?
Play
요즘 들어 다른 사람이 내 얼굴을 무서워해도 신경 안 쓰게 됐어. 어차피 지내다 보면 내가 어떤 사람인지 알게 될 테니까, 오히려 여태까지 내가 바보 같다는 생각이 들어... 대체 누가 날 이렇게 만든 거야?
Recently, I've been starting to think that it doesn't matter if people think I look fierce. I mean, everyone will come to know the real me eventually, so I kind of feel like I've been kind of a dork for worrying about it all this time... Now whose fault do you think it is, hm?
OATH
真亏你有胆量跟我说这种话…… 难道不觉得我很凶吗?觉得?那为什么还…… ……说的也是,就连这一点也都接受才算是真正的接纳吧。 请多指教,指挥官。
まったく……よく私にそんな事言えたモンだよね…… 私が怖くないの?え、怖い?じゃあなんで…… ……確かに、それを含めての私なのかも。 これからもよろしくね、指揮官。
Play
잘도 나한테 그런 말을 하는구나... 지휘관은 내가 사납지 않아? 그럼 어째서... 하긴, 그런 점도 받아줘야 진정으로 사랑하는 거겠지. 잘 부탁해, 지휘관.
Sheesh, you really have a lot of courage to be saying this sort of thing to me... Don't you think I'm fierce? You do? Then why are you still... ...Well, yeah, you have a point. Being able to accept something like that is a sign of true acceptance, right? In that case, please take care of me, Commander.
Greeting 啊,你来了啊,正好,帮我看看,你觉得哪个枪管的火力更适合我? あ、来たんだ、丁度良かった。ちょっと聞きたいんだけど、この中だとどのバレルが私に一番合うと思う?Play 아, 왔구나, 마침 잘 왔어. 여기 어느 총열이 더 어울릴지 봐줄래? Ah, you're her. Excellent timing. I've got something for you to look at — which barrel's firepower best suits me?
T-Doll Produced 该怎么让表情柔和一点呢…… どうしたら表情が柔らかくなるかな……Play 어떻게 해야 표정이 부드러워질까... How can I make my face look more gentle...
Joining an echelon 希望这次能好好相处…… 今度は仲良くできたらいいな……Play 이번엔 사이좋게 지낼 수 있기를... I hope we'll be able to get along this time...
Enhancement 没什么……反正也是我的兴趣。 別に……私も興味があったわけだし。Play 뭐 아냐... 나도 같은 취미니까. Oh, it's nothing... It's a hobby for me anyway.
Dummy-linking 嗯……还真是有点凶巴巴的…… うーん……確かに怖いかも……Play 으응... 확실히 좀 사납네... Hmm... Yeah, I DO look kind of mean...
Logistics (start) 真亏你有胆量让我干这种活……给我记住了。 私にこんな仕事をやらせるとはね……憶えてなよ。Play 잘도 나한테 이런 일을 시켰겠다... 기억해둬. You really have guts to be making me to do this sort of thing... You'd better remember this.
Logistics (end) 累死我了……要赶紧去洗个澡。 疲れた……シャワー浴びてくる。Play 힘들어... 빨리 샤워할래... I'm so tired... I want to hurry up and take a bath.
Autobattle 那我先走咯。 それじゃ、お先に。Play 그럼 먼저 갈게. I'll make a move first, then.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 对待敌人就不用考虑表情的问题了。 敵が相手なら、表情なんてどうだっていいよね。Play 적을 상대할 땐 표정 관리할 필요가 없지. I won't have to worry about my facial expressions when it comes to the enemy.
Starting a battle 觉得我很凶吗——这次算你们说对了。 私が恐いって?――フフッ、大正解。Play 내가 사나워 보여...? 이번만큼은 정답이야. You think I look fierce? Well, you're right this time.
Skill activation 再说我凶啊! 顔が怖い?もういっぺん言ってみろ!Play 또 사납다고 해봐! Go on, call me fierce!
我就是很凶怎么了! 強面で悪かったね!Play 그래, 나 얼굴 사납다! So what if I'm fierce?!
敬业也有过错吗! 仕事熱心の何が悪い!Play 일에 진지한 게 잘못이냐! Is it wrong to take my job seriously?!
Heavily damaged 早知道就穿制服出来了…… 制服で来ればよかったよ……Play 이럴 줄 알았으면 제복 입고 나올걸... I would have worn my uniform if I'd known this would happen...
Retreat 就先放过你们好了…… 今回は、見逃してやる……Play 이번엔 눈감아 주겠어... I'll let you off for now...
MVP 轻轻松松……又有改装的新思路了。 楽勝楽勝……あ、新しい改造プラン思いついた。Play 여유 여유... 또 개조 방안이 떠올랐어. That was easy... And now I've got another idea for a modification.
Restoration 衣服也能补吗?太好了! 服も修復できるの?やった!Play 옷도 고칠 수 있어? 다행이다! You can fix clothes too? That's great!
Attack 攻击指令,转移! 攻撃命令、シフト!Play 공격 지시, 이동해! Attack order, reposition!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 我讨厌万圣节,要问为什么的话,因为每次我都会准备一堆糖果,但是都没人来对我恶作剧,小鬼们见了我都会绕道走,结果就只能自己吃光……今年?当然也准备了啊,你要帮我分担吗? ハロウィンなんか嫌い。だって、どれだけお菓子を準備したって、誰も貰いに来ないんだもん。ちびっ子たちが私を見るなり逃げるから、結局全部自分で食べる羽目になるんだ……今年?もちろん準備してあるよ、半分食べてくれるんだよね?Play 난 핼러윈이 싫어, 왜 싫냐면... 항상 사탕을 잔뜩 준비해도 달라는 사람이 아무도 없고, 꼬맹이들도 날 피해가니까 혼자 먹기만 했어... 올해 말이야? 당연히 준비했지, 좀 나눠줄까? I hate Halloween. Why? It's because I prepare a pile of candy each time, but nobody comes to prank me. The brats go around me when they see me and in the end I have to eat them all by myself... This year? Of course I prepared candy too. Want to share some with me?
Christmas 圣诞节你还窝在办公室里?你圣诞节没活动的吗?晚会?那也是晚上的事吧?不会真有人圣诞节都没约会吧?真是……啊,走吧,晚会之前,我们去随便哪里玩一玩吧,这可是圣诞节啊。 クリスマスだってのにまだ司令室にいたの?何かイベントとかあるはずでしょ?パーティー?それは夜じゃん。まさかクリスマスすら孤独に過ごす人間がいるなんてね。まったく……ほら行くよ、パーティが始まる前に、どこかで遊ぼう。なんたって、今日はクリスマスなんだから。Play 왜 크리스마스인데도 사무실에 있는 거야, 따로 할 일 없어? 파티? 그건 저녁의 일이고. 설마 크리스마스에 데이트 같은 것도 안 하는 거야? 정말... 아, 그럼 나랑 가자, 파티하기 전에 아무데나 가보자고. What are you doing hiding in the office at Christmas? Don't you have something to do for the occasion? The dinner party? That's at night, right? Do people actually not have dates for Christmas? Honestly... Ah, come on. Let's go have some fun somewhere before the party. This is Christmas, you know.
New Year's Day 新年快乐,指挥……在新年伊始的时候你怎么还穿成这样啊?真是拿你没辙。算了,走吧,今天我带你去买些时尚的衣服,新年要有新气象嘛。 明けましておめでと、指揮……新年だってのに、なんでそんな格好してるの?ハァ、まったくこれだから……仕方ない、ほら行くよ、服買うの付き合ってあげる。新年なんだから、少しはまともな身なりでいないと。

Play

새해 축하해, 지휘... 새해부터 옷차림이 그게 뭐야? 정말 어쩔 수가 없네. 좋아, 오늘 센스 있는 옷을 사러 갈 테니까 같이 가자, 새해엔 새단장을 해야지. Happy New Year, Commander... Why are you dressed like this at the start of a new year? Honestly, I don't know what I'm going to do with you. Forget it, let's go. Today I'll take you to buy some fashionable clothing. You need a new look for the new year, after all.
Valentine's day 手工巧克力?别傻了,非专业人士再怎么做也不会比商店里卖的更好吧。有那个力气,我更情愿多做几份兼职,然后去买我看中的高级巧克力……所以,如果你说不好吃的话,我就揍你。 手作りチョコ?馬鹿言わないで、素人がどう頑張ったって、店の売り物に敵うわけないでしょ。そんな暇があったらバイトでもして、気に入った高級チョコでも買ったほうがマシ……だから、もし不味いなんて言ったら殴るからね。

Play

수제 초콜릿? 꿈 깨, 아마추어가 아무리 애써봤자 시장에서 파는 것보다 맛이 있을 리 없잖아. 그럴 바엔 알바 좀 늘려서 내가 찜해둔 고급 초콜릿을 사겠어... 그러니까, 맛없다고 하면 때릴 거야. Handmade chocolate? Don't be silly, how could an amateur make something that tastes better than what you could buy in shops? If I had the energy to spare for that, I'd rather work several part-time jobs and then buy some high-class chocolate that caught my eye... Therefore, I'm going to beat you up if you say it tastes bad.
Tanabata 我没什么想要许的愿望,硬要说的话,希望我的表情可以变得更软一点……你希望我的愿望不会实现?你找打吗? 願い事なんてない。強いて言えば、表情をもっと柔らかくできるようにしたいかな……え、そんな願い事叶わなくていいって?殴られたいの?

Play

딱히 소원은 없어, 꼭 있다면, 내 표정이 좀 부드러워졌으면 좋겠어... 이루어지지 않길 빌겠다고? 맞을래? I don't have any wishes in particular that I'd like to make. If I had to answer, I'd say that I wish I could have a gentler look on my face... You wish my wish won't come true? Are you looking for a fight?

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 防御指令,回撤! 防御命令、後退!Play 수비 지시, 돌아가! Defense order, fall back!
Phrase 别傻了。 馬鹿言わないでPlay 꿈깨. Don't be stupid.
Tip 想打听什么?我知道的话,当然会告诉你。 何が知りたいの?教えてあげるよ。Play 전술? 말해봐. Tactics? Go ahead.
Loading 等等等等,你这穿的是什么东西?快回去换一套吧! ちょっと、何なのその恰好?着替えてきたほうがいいって!Play 지휘관, 옷이 그게 뭐야? 딴 거 없어? Commander, what is that you're wearing? Can't you change into something else?