A-91/Quotes
< A-91
Jump to navigation
Jump to search
A-91 | Story | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 嗯?让我看看是谁来接我了?……一个、两个……呵呵,指挥官还真是多呢~ | ほほう~、どれどれ?あたしを迎いに来たのはどいつだ?一人…二人…あははは。指揮官って大勢いるのね~… | Emm? Who is here to pick me up? ...one, ...two, Hehe, that's a lot of Commanders~ | |
Introduction | (同上) | |||
Secretary | 哎?指挥官不是刚刚才出去吗?好像又看错人了啊~ | あら、指揮官。さっき出て来なかったっけ?あたしってばまた見間違いかしら~。 | Eh? Didn't the Commander just leave? Guess I got the wrong person again~ | |
如果想让我保持状态的话,每天至少得保底660毫升的伏特加呢。 | あたしにベストの状態でいて欲しいのなら、最低でも一日660ミリリトルのウォッカを用意しないとね~。 | If you want me to maintain my conditions, I'll need at least 660mL of vodka everyday. | ||
我的香水味可是很浓烈的,可不要醉倒了哦? | あたしの香水かなりきついけど…酔っぱらないでね。 | My perfumes are very strong, don't get drunk on it, alright? | ||
Secretary (post OATH) | 只要在指挥官身边,即便不喝酒也会醉晕晕的呢……伏特加大概也没你那么烈吧~
|
指揮官の側にいると飲んでなくても酔っちゃうなよね~。ウォッカでも、指揮官ほどきつくはないわよ。
|
As long as I am by your side, commander, I will be drunk even without drinking... Vodka probably isn't as strong as you.
| |
OATH | 指挥官,有件事你大概还不知道……就是我平时的红脸,有些时候并不是因为醉了。只是在我眼前,有比美酒更让我沉醉的人……
|
指揮官、知らないと思うけど…あたしがいつも顔を赤らめているのはアルコホルのせいだけじゃないのよ。あたしの側に…お先よりもっと夢中にさせてくれる人がいるから。
|
Commander, there's something you probably don't know... Sometimes, my flushed face isn't because I've been drinking. It's just there's someone in my eyes that gets me wasted even faster...
| |
Greeting | 指揮官、ウォッカ飲まない?元気出るわよ! | Commander, won't you have some vodka? You'll feel great! | ||
T-Doll Produced | な~んか見覚えのある顔ね…。気のせいかしら? | Yooou seem awfully familiar~. Is it just a coincidence? | ||
Joining an echelon | お嬢ちゃんたち、あたしの入隊を歓迎しなさい! | Hello, my little enlisted ladies! | ||
Enhancement | うふふ、この程度じゃ…物足りないわ~ | Ufufu, with only this much...I'm not satisfied yet~ | ||
Dummy-linking | ま~た人が増えたんじゃないの~?あたしが見間違ってるわけじゃないわよね? | Did the number of people around here increase again? I can't be mistaken this time, right? | ||
Logistics (start) | だいぶ時間がかかりそうね。ウォッカ足りるかしら? | This'll take a while. Is there enough vodka? | ||
Logistics (end) | 計算ミス?あらごめんなさい~。ゼロが一つ置く見えちゃって~ | A miscalculation? Ah sorry~. I can only see one zero~ | ||
Autobattle | あたしのやり方で行くわよ。 | I'll do this my way. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 火薬とお酒…どっちの匂いがあたしをより興奮させるのかしら~。 | Gunpower and alcohol...I wonder which one excites me more~. | ||
Starting a battle | あんたたちにいっぱい付き合ってあげるわ~。 | I'll go out with the lot of you~. | ||
Skill activation | にゃはは~!回ってきた回ってきた~ | Nyahaha~! Around and around~ | ||
もう倒れちゃったの~?! | Did you fall already~?! | |||
こんな時に眩暈を起こさないわ~。 | I won't get dizzy at times like this~. | |||
Heavily damaged | よくもあたしのウォッカを…!お前ら…全員ぶっ殺してやる! | How dare you do that to my vodka...! I'll kill you all! | ||
Retreat | あれ~?これでおしまい? | Huuuh~? Is it over already? | ||
MVP | ヤホオ~!体内のアルコホルを全部飛んで気分よ~! | Woohoo~! Feels like you're flying with all that alcohol in your body~! | ||
Restoration | アルコホルで麻酔休ませてから、十二直していいわ~。 | After resting from the alcohol anesthetic, could you fix me twelve more~. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ほれだから子供は、お菓子よりもウォッカの方がいい決まってるのね。 | Listen kids, vodka is definitely better than sweets. | ||
Christmas | 指揮官、寒い夜は、お酒がよく効くわよ。温かくて…気持ちいのよ~。 | Commander, during a cold night like this, booze works wonders you know. It'll warm up your body... it'll feel good... | ||
New Year's Day | 「…」のよ…る…は…「…」にしちゃだめよ。しっかり「…」まで付き合ってもらうわよ~。
|
|||
Valentine's day | 私からの…特性ウィスキーぼんぼんよ。まあ、チョコの部分は必要ないと思うけどね。
|
From me... it's a special whiskey bonbon. Well, there is no need for chocolate. | ||
Tanabata | 私、飲む時「…」出さないでわよ。うふ、もちろん、願い事もね。
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |