Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | A-545,从今天起接受你的指挥,希望你能发挥出与自己地位相衬的实力……首先,让我见识一下你的酒量吧。 | A-545、今日からあなたの指揮下に入る。立場相応の実力を見せてもらえると助かるのだが……ではまず、どのくらい飲めるのか見せていただこうか。 | A-545, 오늘부터 너의 지휘에 따르겠어. 그 지위에 걸맞는 실력을 보여준다면 좋겠는데... 우선 주량부터 보겠어. | A-545, serving under your command starting from today. I hope you are as competent as your position suggests... But first, show me how well you hold your liquor. |
Introduction | ||||
Secretary | 有些人形不太喜欢接受我的领导?没关系,她们会喜欢上的,只需要一点点“交流”就行。 | 私が指揮をとることが気に食わない者がいるだと?問題ない、そのうち慣れていくだろうさ。ちょっとした「コミュニケーション」が必要だがな。 | 내 지휘에 불만이 있는 인형이 있다고? 괜찮아, 금방 마음에 들어하게 될 테니까. 잠깐 "대화"를 하면 돼. | Some of the Dolls don't approve of my style of leadership? That's alright, they will come to like it; all it takes is a little "communication". |
AK-12?是的,我曾经和她互有胜负。但如果再较量一次的话,希望她能做好充分的心理准备。 | AK-12?ああ、昔は互角のライバルだったよ。だが昔と違って、今の私は一筋縄じゃいかないがな。 | AK-12? 아아, 그녀하곤 호각의 라이벌이었지. 하지만 지금 나를 상대하려면 그리 쉽지 않을 거야. | AK-12? Yes, we have dueled each other a few times in the past. But if we are to come face-to-face again, I hope she'll be prepared for what's to come. | |
这是最烈的酒?我还以为只是包装精美的白开水……区区这种程度,可没办法撑起伏特加俱乐部一天的活动啊。 | これが一番強い酒?てっきり、キレイに包装されたミネラルウォーターかと……この程度じゃ、ウォッカクラブのメンバーは満足しないぞ。 | 이게 제일 독한 술이라고...? 곱게 포장한 생수인 줄 알았더니... 겨우 이 정도 가지고는 보드카 클럽 멤버들 성에 안 찬다고. | This is the strongest liquor you have? I thought it was just water in some fancy packaging... There's no way this can tide us over a whole day of club activities. | |
Secretary (post OATH) | 家里不需要清淡如水的饮料,你早该清楚的。所以,这些低度数的酒类全部没收。
|
分かっているとは思うが、家の中に生ぬるい飲み物は一切不要だ。よって度数の低いものはすべて没収する。
|
집에 "맹물"은 필요없다는 걸 잘 알 텐데. 도수 낮은 술은 전부 압수하겠어.
|
We don't need watery drinks at home—you should've known. So now I'm confiscating all this booze with low alcohol content.
|
OATH | 难怪你最近酒量变得那么厉害,原来是别有目的……不过,我也的确看到了你的诚意。能在今后的时间里有一个享受美酒的良伴在身边倒也不错,那,就这么定了。
|
そういうことか。どうりで最近、やたらと酒に強くなったわけだ…… いずれにせよ、あなたの誠意は見せてもらった。 そばに美酒ををずっと楽しめる仲間ができるのも悪くない。では、しかと受け取ったぞ。
|
어쩐지 요즘 들어 주량이 늘으셨다 생각했더니, 다른 목적이 있었구나... ...그래도, 그 성의는 인정해 주겠어. 좋은 술을 나눌 단짝이 있는 것도 나쁘지 않겠지. 받아줄게.
|
No wonder you've become such a good drinker lately, so you have an ulterior motive... Still, I understand that this is a show of sincerity. It'll be nice to have a good drinking partner who appreciates a lovely drink from now on. It's decided then.
|
Greeting | 值守人员已列队完毕,可以开始处理事务了。 | 守衛の整列は完了している。いつでも仕事を始められるぞ。 | 금일 당번 집합 완료, 언제든지 업무 시작할 수 있어. | All on-duty personnel is lined up. We can now get on with our work. |
T-Doll Produced | 又到了伏特加俱乐部增员的时刻了,先让新来的试试酒量吧。 | また、ウォッカクラブに新入りが来るのだな。どのくらい飲めるのか確かめてやろう。 | 또 보드카 클럽 멤버를 들일 때가 됐군. 주량이 얼마나 되는지 확인해 보겠어. | The Vodka Club has increased in size again. Let's test out how the new members carry their alcohol first. |
Joining an echelon | 全员务必听从我的命令行事,当然,如果有不服的,现在就可以站出来。 | 皆、私の命令に従って行動するように。不服がある者は前に出ろ。 | 모두, 나의 명령을 곡 따르도록. 불만 있다면 지금 앞으로 나올 것. | You must all do as I say. If that doesn't sit well with any of you, come forward now. |
Enhancement | 唯有强大的实力,才够格在我手下组成一支完美的队伍……所以,别忘了我俱乐部的成员们。 | 強者にのみ、私の完璧なチームの一員となる資格が得られる……つまりだ、クラブのメンバーたちのことも忘れないでもらいたい。 | 강한 실력이 있어야만 완벽한 부대를 거느릴 수 있지... 그러니까, 내 클럽 멤버들도 잊지 말아줘. | Only the truly powerful has what it takes to join my perfect team...so don't forget my club members. |
Dummy-linking | 这将是敌人加倍的噩梦。 | 敵にとって、より恐ろしい悪夢になるだろうな。 | 적에겐 더 무시무시한 악몽이 되겠군. | This is the enemy's worst nightmare—now multiplied. |
Logistics (start) | 也许可以为俱乐部发展新的成员。 | クラブに新メンバーが増えるかもしれないな。 | 우리 클럽에 신규 멤버를 들일 수도 있겠어. | We might recruit new members for the Vodka Club. |
Logistics (end) | 我回来了,真的一个能喝的都没有吗? | 戻ったぞ。酒が飲めるやつは本当にいないのか? | 복귀했어, 어떻게 마실 줄 아는 놈이 하나도 없지? | I'm back. Why is everyone such a lightweight? |
Autobattle | 通知伏特加俱乐部全员,准备好庆功酒会吧。 | 全クラブメンバーに告ぐ。打ち上げパーティーの準備をしておけ。 | 보드카 클럽 전원에게 알린다, 피로연을 준비하도록. | Inform all members of the Vodka Club to prepare a drinking party! |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |