Dear visitors, good news! The wiki and all its extensions are now up to date, and we are in the process of cleaning up errors. If you find a fatal error that is not a display error, please tell us on our Discord server or leave a comment in Suggestions. Thank you for your patience.
Welcome to IOPWiki, Commander.
We are lacking editors focused on Girls' Frontline and Girls' Frontline 2. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

A-545/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
A-545 Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition A-545,从今天起接受你的指挥,希望你能发挥出与自己地位相衬的实力……首先,让我见识一下你的酒量吧。 A-545、今日からあなたの指揮下に入る。立場相応の実力を見せてもらえると助かるのだが……ではまず、どのくらい飲めるのか見せていただこうか。Play A-545, 오늘부터 너의 지휘에 따르겠어. 그 지위에 걸맞는 실력을 보여준다면 좋겠는데... 우선 주량부터 보겠어. A-545, serving under your command starting from today. I hope you are as competent as your position suggests... But first, show me how well you hold your liquor.
Introduction
Secretary 有些人形不太喜欢接受我的领导?没关系,她们会喜欢上的,只需要一点点“交流”就行。 私が指揮をとることが気に食わない者がいるだと?問題ない、そのうち慣れていくだろうさ。ちょっとした「コミュニケーション」が必要だがな。Play 내 지휘에 불만이 있는 인형이 있다고? 괜찮아, 금방 마음에 들어하게 될 테니까. 잠깐 "대화"를 하면 돼. Some of the Dolls don't approve of my style of leadership? That's alright, they will come to like it; all it takes is a little "communication".
AK-12?是的,我曾经和她互有胜负。但如果再较量一次的话,希望她能做好充分的心理准备。 AK-12?ああ、昔は互角のライバルだったよ。だが昔と違って、今の私は一筋縄じゃいかないがな。Play AK-12? 아아, 그녀하곤 호각의 라이벌이었지. 하지만 지금 나를 상대하려면 그리 쉽지 않을 거야. AK-12? Yes, we have dueled each other a few times in the past. But if we are to come face-to-face again, I hope she'll be prepared for what's to come.
这是最烈的酒?我还以为只是包装精美的白开水……区区这种程度,可没办法撑起伏特加俱乐部一天的活动啊。 これが一番強い酒?てっきり、キレイに包装されたミネラルウォーターかと……この程度じゃ、ウォッカクラブのメンバーは満足しないぞ。Play 이게 제일 독한 술이라고...? 곱게 포장한 생수인 줄 알았더니... 겨우 이 정도 가지고는 보드카 클럽 멤버들 성에 안 찬다고. This is the strongest liquor you have? I thought it was just water in some fancy packaging... There's no way this can tide us over a whole day of club activities.
Secretary (post OATH)
家里不需要清淡如水的饮料,你早该清楚的。所以,这些低度数的酒类全部没收。
分かっているとは思うが、家の中に生ぬるい飲み物は一切不要だ。よって度数の低いものはすべて没収する。
Play
집에 "맹물"은 필요없다는 걸 잘 알 텐데. 도수 낮은 술은 전부 압수하겠어.
We don't need watery drinks at home⁠—you should've known. So now I'm confiscating all this booze with low alcohol content.
OATH
难怪你最近酒量变得那么厉害,原来是别有目的……不过,我也的确看到了你的诚意。能在今后的时间里有一个享受美酒的良伴在身边倒也不错,那,就这么定了。
そういうことか。どうりで最近、やたらと酒に強くなったわけだ…… いずれにせよ、あなたの誠意は見せてもらった。 そばに美酒ををずっと楽しめる仲間ができるのも悪くない。では、しかと受け取ったぞ。
Play
어쩐지 요즘 들어 주량이 늘으셨다 생각했더니, 다른 목적이 있었구나... ...그래도, 그 성의는 인정해 주겠어. 좋은 술을 나눌 단짝이 있는 것도 나쁘지 않겠지. 받아줄게.
No wonder you've become such a good drinker lately, so you have an ulterior motive... Still, I understand that this is a show of sincerity. It'll be nice to have a good drinking partner who appreciates a lovely drink from now on. It's decided then.
Greeting 值守人员已列队完毕,可以开始处理事务了。 守衛の整列は完了している。いつでも仕事を始められるぞ。Play 금일 당번 집합 완료, 언제든지 업무 시작할 수 있어. All on-duty personnel is lined up. We can now get on with our work.
T-Doll Produced 又到了伏特加俱乐部增员的时刻了,先让新来的试试酒量吧。 また、ウォッカクラブに新入りが来るのだな。どのくらい飲めるのか確かめてやろう。Play 또 보드카 클럽 멤버를 들일 때가 됐군. 주량이 얼마나 되는지 확인해 보겠어. The Vodka Club has increased in size again. Let's test out how the new members carry their alcohol first.
Joining an echelon 全员务必听从我的命令行事,当然,如果有不服的,现在就可以站出来。 皆、私の命令に従って行動するように。不服がある者は前に出ろ。Play 모두, 나의 명령을 곡 따르도록. 불만 있다면 지금 앞으로 나올 것. You must all do as I say. If that doesn't sit well with any of you, come forward now.
Enhancement 唯有强大的实力,才够格在我手下组成一支完美的队伍……所以,别忘了我俱乐部的成员们。 強者にのみ、私の完璧なチームの一員となる資格が得られる……つまりだ、クラブのメンバーたちのことも忘れないでもらいたい。Play 강한 실력이 있어야만 완벽한 부대를 거느릴 수 있지... 그러니까, 내 클럽 멤버들도 잊지 말아줘. Only the truly powerful has what it takes to join my perfect team...so don't forget my club members.
Dummy-linking 这将是敌人加倍的噩梦。 敵にとって、より恐ろしい悪夢になるだろうな。Play 적에겐 더 무시무시한 악몽이 되겠군. This is the enemy's worst nightmare⁠—now multiplied.
Logistics (start) 也许可以为俱乐部发展新的成员。 クラブに新メンバーが増えるかもしれないな。Play 우리 클럽에 신규 멤버를 들일 수도 있겠어. We might recruit new members for the Vodka Club.
Logistics (end) 我回来了,真的一个能喝的都没有吗? 戻ったぞ。酒が飲めるやつは本当にいないのか?Play 복귀했어, 어떻게 마실 줄 아는 놈이 하나도 없지? I'm back. Why is everyone such a lightweight?
Autobattle 通知伏特加俱乐部全员,准备好庆功酒会吧。 全クラブメンバーに告ぐ。打ち上げパーティーの準備をしておけ。Play 보드카 클럽 전원에게 알린다, 피로연을 준비하도록. Inform all members of the Vodka Club to prepare a drinking party!
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 我会带来你最满意的结果。 満足のいく成果を挙げてみせよう。Play 만족할 만한 성과를 가지고 오겠어. I will bring you a satisfactory result.
Starting a battle 敌人的前路只有灭亡。 敵は死を待つのみだ。Play 적을 기다리는 건 오직 멸망뿐. There is nothing but destruction in store for the enemy.
Skill activation 雕虫小技。 取るに足らん。Play 잔재주 부리긴. Petty tricks.
徒劳的挣扎。 無駄な足掻きだ。Play 헛수고다. Futile struggles.
为你的忌日干杯吧。 貴様の命日に乾杯だ。Play 네 제삿날에 한 잔 바치마. I drink to your death.
Heavily damaged 能干掉我的子弹还没造出来呢! 奴らに私を倒すのは不可能だ!Play 녀석들이 날 쓰러뜨릴 방법은 없어...! The bullet that can do me in doesn't even exist yet!
Retreat 这是我的责任,和队员们无关…… これは私の責任だ。隊員たちは悪くない……Play 이건 내 책임이야, 대원들과는 관계 없어... This is my responsibility. My teammates are not to blame...
MVP 早点认清自己的斤两,就不会那么痛苦了。 身の程をわきまえていれば、苦しまずに済んだというのに。Play 좀 더 일찍 자기 분수를 알았으면 편해졌을 텐데. Know what you're really worth and the truth won't be so hard to bear.
Restoration 但凡有一瓶上好的美酒,我也不用在这里浪费时间等待修复了。 上等な酒さえあれば、修理の時間を無駄にせずに済むんだがな。Play 좋은 술 한 병만 있으면, 여기서 수복하는 시간도 지루하지 않을 텐데. I wouldn't have had to waste my time on being repaired if I could have a bottle of decent booze.
Attack 不错的判断,所有人都听到了吧! 良い判断だ、皆の者、聞いたな!Play 좋은 판단입니다. 다들 들었지!? A sound judgment. You all got that?!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 大家在万圣节的装扮完全没有起到吓人的作用,看来应该好好指导一下。 皆ハロウィンの仮装をしているが、どれも恐ろしさに欠けるな。どうやら、しっかりと指導しなくてはならんようだ。Play 모두의 핼러윈 분장은 전혀 사람을 놀래키지 못하는군. 아무래도 지도가 필요하겠어. Nobody's Halloween costume is actually scary. Looks like the Dolls could use some guidance.
Christmas 对我来说,战事已毕,全员平安无事,就是这一天最棒的礼物,指挥官,好好享受当下吧。 争うことなく、皆が平穏に過ごしている。私にとってはそれが一番の贈り物だな。指揮官、今この瞬間を楽しもう。Play 내게는 오늘의 싸움이 끝나고 모두 무사한 것이 최고의 선물이야. 지휘관, 지금 이 순간을 만끽해. To me, the fact that there's no fighting and that everyone is safe and sound is the best gift for today. Enjoy this moment, Commander.
New Year's Day 难得庆祝一次,就把伏特加俱乐部的存货都拿出来,让大家敞开了喝吧。 せっかくのめでたい日だ。ウォッカクラブにある在庫を全部引っ張り出して、皆に飲んでもらうとしよう。

Play

모처럼 축하하는 거니, 보드카 클럽의 재고를 몽땅 꺼내 신나게 마실까? Just this once, let's bring out all the stockpile of the Vodka Club, so that everyone can drink to their heart's content!
Valentine's day 你好像对我的大号酒心巧克力很感兴趣?送你一颗当然可以,只是这里面有我最喜欢的烈酒,只要吃上一颗……好吧……来人,准备担架! 私の酒入りLサイズチョコが気になるみたいだな?別に食べても構わないが、中身は私お気に入りの強い酒だ。一つでも食べればたちまち……まったく……誰か、ストレッチャーを持ってこい!

Play

내 빅 사이즈 봉봉에 흥미 있어? 하나 줄 수야 있지만, 속에 내가 제일 좋아하는 독한 술이 들어서 하나만 먹어도... 좋아. 여기! 들것 가져와! You seem to be quite interested in my super-sized liqueur chocolate? Of course you can have one, but you should know that it's filled with my favorite kind of hard liquor; just one would be enough to... Alright... Someone get the Commander a stretcher!
Tanabata 渴望心灵手巧吗?比起这个,我更希望用伏特加取代饮用水的宏愿成真。如果真的可以实现,我会来还愿的。 手先が器用になりたい?そんなことより、ウォッカがいつでも飲めるようになってほしいものだ。もし本当に叶ったら、天に感謝するとしよう。

Play

솜씨가 좋아지길 원해? 그보단 식수를 보드카로 대체하는 소원을 빨리 이루고 싶군. 정말 이뤄진다면 지휘관의 소원도 이루어줄게. This person wished for cleverer hands? Compared to that, I'd much rather wish for my grand dream⁠—that all drinking water would turn into vodka⁠—to come true. If it really does come true, I'll pay my tribute to whoever granted it.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 很好,全员依照命令执行! よし、総員命令に従え!Play 예. 전원, 실시! Very well. Execute the order!
Phrase 不过如此。 大したことはない。Play 별거없어. That's all you've got?
Tip 作为人形,虽然枪械是主要的武器,但也不能疏于格斗训练。只有这样,在弹药用尽时,才能留有反咬敌人一口的能力。 いくら銃が主力兵器だからといって、人形も格闘訓練を疎かにしてはならない。でなければ、弾が尽きた時に、反撃することができないからな。Play 인형으로서 주무장이 총이긴 하나, 격투 훈련을 게을리해서는 안 돼. 그래야만 탄창이 바닥나더라도 반격할 힘이 있을 테니까. As T-Dolls, even though our primary weapon is our firearm, we mustn't neglect our training in CQC either. Being adept at physical combat is the only way we can fight back when we're out of ammo.
Loading 我随身的酒可消磨不掉这么长的时间。 手持ちの酒では、そんなに暇つぶしはできないぞ。Play 지금 챙긴 술로는 오래 못 기다리는데. I don't have enough booze with me to kill all this time.