Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
长官,日安!今天也是不错的一天,对吧?
|
指揮官様、ご機嫌よう。今日もいい天気ですね。Play
|
|
Good day, Commander! Today's a good day as well, isn't it?
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
长官好像不太开心的样子?那我给您讲一件有趣的事怎么样?
|
あれ?どうかしましたか?こんな不機嫌そうな顔をして。なにか面白い話でもしてあげましょうか?Play
|
|
Commander, are you feeling down? Shall I tell you something amusing?
|
您的手被划破了?别动,我的存储空间里准备好了消毒用品和……您爱吃的糖果。
|
大変!指揮官様の手に傷が!動くないでください!私のピーチに、消毒用アルコールがありますから!それと、指揮官様が好きな、飴玉も!Play
|
|
Did you scrape your hand? Don't move, I've got disinfectant in store, and... the candy you like.
|
诶,长官?这么晚了,您还不睡吗?我在找丢失的发卡,倒也没有什么特别的含义,只是很难再找到这样尺寸的发卡了……
|
あれ?指揮官様?もうこんな時間なのに、まだ寝てないのですか?私はただ…無くしたヘアピンを探していまして。そんなに特別なものではないんですけど、あれほど手に馴染むヘアピンも、なかなか無くって。Play
|
|
Huh? Look at the time, Commander, aren't you going to sleep? I'm looking for a hairclip I lost; not that it's anything special, but hairclips of that size are very hard to come by...
|
Secretary (post OATH)
|
长官,其实我一直想问您一个失礼的问题……我可以称呼你您为……呜!果然还是算了!
|
あの…指揮官様、実は前からお尋ねしたかったことがありまして。その…指揮官様のことを…お名前で呼んでも…うぐ…やっぱりなんでもありません! Play
|
|
Commander, there's something I've always wanted to ask you, thought it might be a little rude... May I address you as... Urk! Never mind!
|
OATH
|
长官,这个零件是安置在……?咦?和我的无名指完全匹配!我好开心……长官果然是和我完美契合的!
|
指揮官様、このパーツはどこにつけ…あれ?私の薬指にぴったり!う…嬉しいです!やっぱり、指揮官様こそが、私にぴったりな人なんですね! Play
|
|
Commander, where's this part supposed to...? Huh? It fits my ring finger perfectly! I'm so happy... you're a perfect match for me, Commander!
|
Greeting
|
|
指揮官様、おはようございます!待ってる間に、面白い「」な「」いくつか用意しました。あとで一緒に見ましょう!Play
|
|
|
T-Doll Produced
|
|
新しい子が入ってきたようですね。Play
|
|
Looks like a new girl has joining in.
|
Joining an echelon
|
|
心配には及びません。準備万全です!Play
|
|
Don't worry. I'm perfectly prepared!
|
Enhancement
|
|
これで、アイテッムも笑顔も、いっぱい持ち運べますね!Play
|
|
With this, be it item or smile, I can carry a lot of them!
|
Dummy-linking
|
|
みんなも装備も、ちゃんと総体とフィットしていますね!Play
|
|
|
Logistics (start)
|
|
それでは、物資の上達に行ってきます。指揮官様も、お身体に気を付けてくださいね。Play
|
|
Well then, I'll go to fetch the supplies. Commander too, please take care of your body.
|
Logistics (end)
|
|
私いない間、ちゃんと毎日笑顔でいましたか?Play
|
|
In my absence, did you properly smile everyday?
|
Autobattle
|
|
お任せください、指揮官様!Play
|
|
Leave it to me, Commander!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
指揮官様、ご安心を。必ずみんなを、笑顔で連れて帰ってきますから。Play
|
|
Commander, have no worry. I'll make sure to bring back everyone with a smile.
|
Starting a battle
|
|
敵さんのパーツも、バリエーションに富むようですね。Play
|
|
Looks like the enemy parts are rich in variation as well.
|
Skill activation
|
|
みんなの笑顔を守るために!Play
|
|
For the sake of protecting everyone's smile!
|
|
無駄な抵抗です!Play
|
|
Resistance is futile!
|
|
この幸せは、壊させません!Play
|
|
I won't let this happiness ruined!
|
Heavily damaged
|
|
安全な準備をしてきたはずのに…Play
|
|
Even though I've prepared safely...
|
Retreat
|
|
覚えておきなさい!体制を立て直したら、すぐ戻って来ますから!Play
|
|
Just you remember! Once my mainframe got repaired, I'll come back again!
|
MVP
|
|
やりました!まだ使えそうなパーツを、集めておきましょう!Play
|
|
We did it! Let's collect the parts that are still usable!
|
Restoration
|
|
ちょっと待ってください!このパーツ、純正品と、「」一ミリも違いますよ!Play
|
|
Please wait a minute! This parts, its 「」differs by 1 milimeter from the official sparepart!
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
わー!お菓子ならちゃんとあげますからー!だから、私の予備パーツそこに、入らないでくださーい!Play
|
|
Uwaah! I'll make sure to give you sweets! So I beg you, don't barge into my parts storage!
|
Christmas
|
|
指揮官さま、メリークリスマス!はい!指揮官さまの為に用意した、マジックポーチです!試しに着けて見てください。え?私がいれば十分?そ、そうですよね!Play
|
|
Commander, Merry Christmas! Here! I specially prepared this for you, a magic pouch! Try it on! Eh? Having me around is already enough? N-now you mention it!
|
New Year's Day
|
|
指揮官さま、明けましておめでとうございます!新年は確か、お年玉を渡し合うしたものですよね?でも、赤いポーチ袋見つけられなかったので。代わりに、赤いお花を差し上げます!
Play
|
|
Commander, Happy New Year! During the new year, we should hand over new year money, shouldn't we? But I couldn't find any red pouch, so I'll give you this red flower instead.
|
Valentine's day
|
|
やっぱり、チョコレートを沢山もらっているんですね。そんな指揮官さまに、はい!私の手作りミントキャンディです!チョコの甘さに焼きたら、お口直しに食べてくださいね。
Play
|
|
I knew that you'll receive this many chocolates. For you, here's my handmade mint chocolate! If you get sick from the chocolate sweetness, eat it to ease your mouth.
|
Tanabata
|
|
指揮官さま、この小包をどうぞ!中には虫除けスプレイと、星座早見表と、双眼鏡と…えっと、やっぱり重過ぎました?仕方ありませんね。では、私も一緒にいてあげます!
Play
|
|
Commander, please take this parcel! There's insect repellent, constellation chart, and binocular inside... Uhh, it's too heavy I suppose? It can't be helped then. Let me lend you a hand.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|