43M/Quotes
< 43M
Jump to navigation
Jump to search
43M | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 长官,日安!今天也是不错的一天,对吧? | 指揮官様、ご機嫌よう。今日もいい天気ですね。 | Good day, Commander! Today's a good day as well, isn't it? | |
Introduction | ||||
Secretary | 长官好像不太开心的样子?那我给您讲一件有趣的事怎么样? | あれ?どうかしましたか?こんな不機嫌そうな顔をして。なにか面白い話でもしてあげましょうか? | Commander, are you feeling down? Shall I tell you something amusing? | |
您的手被划破了?别动,我的存储空间里准备好了消毒用品和……您爱吃的糖果。 | 大変!指揮官様の手に傷が!動くないでください!私のピーチに、消毒用アルコールがありますから!それと、指揮官様が好きな、飴玉も! | Did you scrape your hand? Don't move, I've got disinfectant in store, and... the candy you like. | ||
诶,长官?这么晚了,您还不睡吗?我在找丢失的发卡,倒也没有什么特别的含义,只是很难再找到这样尺寸的发卡了…… | あれ?指揮官様?もうこんな時間なのに、まだ寝てないのですか?私はただ…無くしたヘアピンを探していまして。そんなに特別なものではないんですけど、あれほど手に馴染むヘアピンも、なかなか無くって。 | Huh? Look at the time, Commander, aren't you going to sleep? I'm looking for a hairclip I lost; not that it's anything special, but hairclips of that size are very hard to come by... | ||
Secretary (post OATH) | 长官,其实我一直想问您一个失礼的问题……我可以称呼你您为……呜!果然还是算了!
|
あの…指揮官様、実は前からお尋ねしたかったことがありまして。その…指揮官様のことを…お名前で呼んでも…うぐ…やっぱりなんでもありません!
|
Commander, there's something I've always wanted to ask you, thought it might be a little rude... May I address you as... Urk! Never mind!
| |
OATH | 长官,这个零件是安置在……?咦?和我的无名指完全匹配!我好开心……长官果然是和我完美契合的!
|
指揮官様、このパーツはどこにつけ…あれ?私の薬指にぴったり!う…嬉しいです!やっぱり、指揮官様こそが、私にぴったりな人なんですね!
|
Commander, where's this part supposed to...? Huh? It fits my ring finger perfectly! I'm so happy... you're a perfect match for me, Commander!
| |
Greeting | 指揮官様、おはようございます!待ってる間に、面白い「」な「」いくつか用意しました。あとで一緒に見ましょう! | |||
T-Doll Produced | 新しい子が入ってきたようですね。 | Looks like a new girl has joining in. | ||
Joining an echelon | 心配には及びません。準備万全です! | Don't worry. I'm perfectly prepared! | ||
Enhancement | これで、アイテッムも笑顔も、いっぱい持ち運べますね! | With this, be it item or smile, I can carry a lot of them! | ||
Dummy-linking | みんなも装備も、ちゃんと総体とフィットしていますね! | |||
Logistics (start) | それでは、物資の上達に行ってきます。指揮官様も、お身体に気を付けてくださいね。 | Well then, I'll go to fetch the supplies. Commander too, please take care of your body. | ||
Logistics (end) | 私いない間、ちゃんと毎日笑顔でいましたか? | In my absence, did you properly smile everyday? | ||
Autobattle | お任せください、指揮官様! | Leave it to me, Commander! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 指揮官様、ご安心を。必ずみんなを、笑顔で連れて帰ってきますから。 | Commander, have no worry. I'll make sure to bring back everyone with a smile. | ||
Starting a battle | 敵さんのパーツも、バリエーションに富むようですね。 | Looks like the enemy parts are rich in variation as well. | ||
Skill activation | みんなの笑顔を守るために! | For the sake of protecting everyone's smile! | ||
無駄な抵抗です! | Resistance is futile! | |||
この幸せは、壊させません! | I won't let this happiness ruined! | |||
Heavily damaged | 安全な準備をしてきたはずのに… | Even though I've prepared safely... | ||
Retreat | 覚えておきなさい!体制を立て直したら、すぐ戻って来ますから! | Just you remember! Once my mainframe got repaired, I'll come back again! | ||
MVP | やりました!まだ使えそうなパーツを、集めておきましょう! | We did it! Let's collect the parts that are still usable! | ||
Restoration | ちょっと待ってください!このパーツ、純正品と、「」一ミリも違いますよ! | Please wait a minute! This parts, its 「」differs by 1 milimeter from the official sparepart! | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | わー!お菓子ならちゃんとあげますからー!だから、私の予備パーツそこに、入らないでくださーい! | Uwaah! I'll make sure to give you sweets! So I beg you, don't barge into my parts storage! | ||
Christmas | 指揮官さま、メリークリスマス!はい!指揮官さまの為に用意した、マジックポーチです!試しに着けて見てください。え?私がいれば十分?そ、そうですよね! | Commander, Merry Christmas! Here! I specially prepared this for you, a magic pouch! Try it on! Eh? Having me around is already enough? N-now you mention it! | ||
New Year's Day | 指揮官さま、明けましておめでとうございます!新年は確か、お年玉を渡し合うしたものですよね?でも、赤いポーチ袋見つけられなかったので。代わりに、赤いお花を差し上げます!
|
Commander, Happy New Year! During the new year, we should hand over new year money, shouldn't we? But I couldn't find any red pouch, so I'll give you this red flower instead. | ||
Valentine's day | やっぱり、チョコレートを沢山もらっているんですね。そんな指揮官さまに、はい!私の手作りミントキャンディです!チョコの甘さに焼きたら、お口直しに食べてくださいね。
|
I knew that you'll receive this many chocolates. For you, here's my handmade mint chocolate! If you get sick from the chocolate sweetness, eat it to ease your mouth. | ||
Tanabata | 指揮官さま、この小包をどうぞ!中には虫除けスプレイと、星座早見表と、双眼鏡と…えっと、やっぱり重過ぎました?仕方ありませんね。では、私も一緒にいてあげます!
|
Commander, please take this parcel! There's insect repellent, constellation chart, and binocular inside... Uhh, it's too heavy I suppose? It can't be helped then. Let me lend you a hand. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |