Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 居然要我RT-20出马,看来指挥官有着不小的目的吧?让我稍微期待一下你的手段吧。 | このRT-20の出番と言うことは、指揮官もきっとなにか企んでるんでしょう?うふ、楽しみにしてるよ。 | I wonder if the Commander is coming up with something for this RT-20's turn? I'll be looking forward to it. | |
Introduction | ||||
Secretary | 不管是什么东西,只要让我咬一下我就能分辨真假哦。 | どんなものであろうと、このあたしが一口かめば、本当か嘘かをはっきりするよ。 | Whatever it is, if I bite it, I can tell you if it's true or false. | |
指挥官一直神神秘秘的,总是让人猜不透呢,难道是在暗中策划着什么巨大的黑幕吗? | 指揮官って、いつも見捨てるやつでつかみ所がないよね?もしかして、なにか巨大な陰謀の黒幕だったり? | The Commander is a rather mysterious and hard-to-read kind of person, aren't they? Could it be that they're behind some huge conspiracy? | ||
怎么了?想让我咬一下吗?先等一下……你洗手了吗? | どうしたの?あたしに感で欲しい?ちょっと待って指揮官。手ちゃんと洗った? | What's the matter? You wish to feel me? Hold on a minute, Commander. Did you properly wash your hands? | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,下次的约会地点由我来决定吧……在哪?哼哼,这个嘛……只能暂时对你保密了。
|
指揮官、次のデートスポットあたしが決めてあげる。どこかって?うふふ、それは内緒。
|
Commander, I've picked our next dating spot. Where is it? Fufu, that's a secret.
| |
OATH | 指挥官,难道我在你的计划里,是不可或缺的存在吗?虽然我一直猜不透你,不明白你还有什么秘密……但我能肯定的是,这枚誓约之证,是千真万确的。
|
指揮官、もしかしてあなたの計画の中で、あたしは掛け替えのない存在なの?相変わらず、指揮官の考えていることはよく分からないけど。一つ確実に言えることがあるとすれば、この誓約の証だけは、偽りのない本物だよ。
|
Commander, am I perhaps an irreplaceable part of your plan? I still can't get a read on what you're thinking. What I can tell you, though, is that the proof of your pledge is pure and genuine.
| |
Greeting | 見て見て、大物の登場よ。 | Lookie lookie, the big one has arrived. | ||
T-Doll Produced | 謎の転校生?えへなんちゃって。 | A mysterious transfer student? Heh~ just kidding. | ||
Joining an echelon | 見覚えなあるやつはいない? | Isn't there anyone familiar here? | ||
Enhancement | そこまで力を求めるなんて、指揮官もかなりの野心家だね。 | The Commander is a pretty ambitious person to be asking for that much power. | ||
Dummy-linking | もしかしすると、あたしこそダミーなのかも? | Could it be, that I also might be a dummy? | ||
Logistics (start) | またなにかの闇取引?いいよ。後を疲れられないよう気を付けるから。 | Another shady deal? Sure. I'll try not to get tired afterwards. | ||
Logistics (end) | 指揮官、これはなにに使う?こ、これ以上は聞かない方が良さそう? | Commander, what do you use this for? Or, perhaps I shouldn't dig any deeper than that? | ||
Autobattle | あいつらまたなにか小細工してるね?いいよ、あたしに任せて。 | Are they up to something again? Sure, leave it to me. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |