Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
喂,看什么看啊!都有点不好意思了,快去工作!
|
何見てんのよ!…照、照れるから止めなさいよ!Play
|
|
Just where are you looking at!? It's e-embarrassing, so stop it!
|
Introduction
|
“乌兹”之名来自于设计者本人,最初是为本国部队防身和突击时使用。作为各国冲锋武器的集大成者,在短距离作战中有着很棒的表现哦。成名之后的我也有了很多改进型和仿制品,连同英格拉姆在内,都要好好感谢我哦。
|
|
|
|
Secretary
|
又盯着别人看……说了会害羞啦。
|
またじーと見て…照れるって言ってるでしょう!Play
|
|
You're staring again... I've said that it's embarrassing, didn't I?
|
人家……人家……没什么啦!
|
…私だって、私だって…、ぐぅ!何でもないわ!Play
|
|
I'm... I'm... It's nothing!
|
我、我怎么可能会说那种话嘛!
|
そ、そんなこと言える訳ないじゃない!Play
|
|
H-How can I say such a thing?
|
Secretary (post OATH)
|
怎么,又想偷懒吗?……看在你一直都这么辛苦的份上,这回就睁一只眼闭一只眼吧。
|
なに?またサボろうとしてる?まあ、いつも頑張ったくれてるし。今回はお目に見てあげるわ。 Play
|
|
Trying to run away from work again? Alright... since you've been working so hard, I'll pretend I didn't see you this time.
|
OATH
|
突然给我这个干嘛!笨蛋,想吃子弹嘛你!我…我才不会被这种东西……也好,反正也不讨厌你,那就稍微照顾你一下。
|
急にこんなものをくれてどうしたの?馬鹿ね、射っちゃうわよ!私…こんなものになんて…まあ、いいわ。あなたのことを嫌いじゃないし、ちょっと面倒を見てあげるくらいなら、別に…いいかな。 Play
|
|
Why did you suddenly give me something like this! Idiot, don't make me shoot you. I... This sort of thing... Alright, I don't particularly dislike you, so I'll look after you...
|
Greeting
|
|
別っ、別に待っていたわけじゃないだから!Play
|
|
I-I wasn't waiting here by myself!
|
T-Doll Produced
|
|
製造が完了したわよ。あんたバカだから、行ってあげないと気付かないでしょう?Play
|
|
Production completed.What an idiot, how will you know if you don't go to check it out?
|
Joining an echelon
|
|
期待してくれていいわよ。Play
|
|
I guess it's my turn now.
|
Enhancement
|
|
ま、そのままでも十分強いけどね~Play
|
|
Oh well, strong enough will have to do~
|
Dummy-linking
|
|
編成拡大、もっとたくさんの弾を用意してね。Play
|
|
Dummy-linking complete, now go and prepare some more ammunition.
|
Logistics (start)
|
|
よーし、行ってくるわね。Play
|
|
Al--right, I'll be going then.
|
Logistics (end)
|
|
無事戻ったわよ、なかなかやるでしょう?Play
|
|
We've returned safely. Wasn't that too easy?
|
Autobattle
|
|
今日の天気は弾丸の雨よ、気を付けて!Play
|
|
Today's weather forecast is a rain of bullets. You better watch out!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
絶対に負けないから!Play
|
|
I will never lose!
|
Starting a battle
|
|
後悔させてやるわ!Play
|
|
You're gonna regret this!
|
Skill activation
|
|
攻撃!攻撃!Play
|
|
Attack! Attack!
|
|
行くわよ!この弾を受けて見なさい!Play
|
|
Here I go! Watch these bullets!
|
|
反撃って、ただこれだけなの?がっかりね!Play
|
|
Was that just a counterattack? I'm disappointed!
|
Heavily damaged
|
|
負けて……たまるか!Play
|
|
I...hate losing...
|
Retreat
|
|
悔しい……覚えてなさい……Play
|
|
How frustrating...don't you dare forget this...
|
MVP
|
|
別に、あんたのために頑張ったんじゃないからね。Play
|
|
It's not like I did my best for you or anything like that.
|
Restoration
|
|
チィ…大したことないわよ。それに、指揮の悪かったわけではないし。Play
|
|
Tch...it's not a big deal. Besides, your commands weren't that bad.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
嘿嘿,要是不想被捣蛋的话,就快点把糖果拿出来吧!
|
ほーらほら~、悪戯されたくなかったらお菓子出しなさい!Play
|
|
Hey hey! If you don't want to get pranked on, you'd better give me some sweets!
|
Christmas
|
|
ほーらほら~ 私宛のプレゼントがあるなら早く出しなさいよ!あぁ… 本当に… あ… ありがとう。Play
|
|
Hey now~ If you have a gift for me, then you'd better give it to me soon! O-oh...you really...th-...thank you.
|
New Year's Day
|
|
しょうがないな〜 新年くらい一緒に終わった上げるわよ。
Play
|
|
I guess it can't be be helped~. Let me help you finish for the new year.
|
Valentine's day
|
|
義理だからね!勘違いしないでよね!
Play
|
|
'Cuz it's a rule! Don't get me wrong!
|
Tanabata
|
|
い…一様聞いてあげるわよ。七夕の願い事…何か書けてかな…
Play
|
|
I-I just felt like asking everyone. A Tanabata wish...I wonder what I should write...
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
别再发愣啦,升级过后的我可不是观赏用的,放心把需要做的事情交给我吧!
|
ほらぼーとしてないで。アップグレードした私は「」じゃないんだから。安心して仕事を任せてよ。Play
|
|
Stop spacing out. I didn't get upgraded just to get stared at! Give me some work to do, I'll take care of it!
|
Introduction
|
“乌兹”之名来自于设计者本人,最初是为本国部队防身和突击时使用。作为各国冲锋武器的集大成者,在短距离作战中有着很棒的表现哦。成名之后的我也有了很多改进型和仿制品,连同英格拉姆在内,都要好好感谢我哦。
|
|
|
My name, "Uzi" is the namesake of my creator, and I was created for both defensive and offensive purposes. With many advantages of various other assault weapons, I am very effective in close range~ I received many improvements in later models, and many other weapons, like the Ingram, is based on my design. You guys better be thankful!
|
Secretary
|
前面的东西都做完了,还有新的事情可以做吗?
|
この間もらって仕事は全部片付けたよ。他のまだなにかある?Play
|
|
I finished all my work, you got anything else that needs doing?
|
虽然做的很急,但是都有好好完成哦……搞砸之后的检讨报告也是……
|
急ぎでやつけたけど、ちゃんと完成したよ。遣らかした後の始末書ちゃんと変えたし。Play
|
|
Even though I rushed through it, I think I did a good job... I even filed the incident report properly...
|
等一等!跟以前比起来有大改变的地方不是那里……不要乱摸啊!
|
待って!前より進化した所はそこじゃないから!勝手に触んないでよ!Play
|
|
Ahh, hold on! The things that got upgraded aren't... you can't touch these!
|
Secretary (post OATH)
|
我承认之前对这方面是有点太急了,但有的东西真的不适合在大家面前说嘛……晚点没有别人的时候倒也不是不可以……
|
確かに、前はちょっと急ぎ過ぎて言いたけど。でも、みんなの前で言うのも恥ずかしいよ。二人だけならいいんだけど… Play
|
|
I admit I wasn't good at this kind of thing before, but I'm still not comfortable, not in front of other people.... Maybe later tonight, when we're alone...
|
OATH
|
突然给我这个干嘛!笨蛋,想吃子弹嘛你!我…我才不会被这种东西……也好,反正也不讨厌你,那就稍微照顾你一下。
|
急にこんなものをくれてどうしたの?バカね、射っちゃうわよ!私…こんなものになんて…まあ、いいわ。あなたのことを嫌いじゃないし、ちょっと面倒を見てあげるくらいなら、別に…いいかな。 Play
|
|
Why did you suddenly give me something like this! Idiot, don't make me shoot you. I... This sort of thing... Alright, I don't particularly dislike you, so I'll look after you...
|
Greeting
|
|
おはよう指揮官!今日は忙しくなるわよ!遊ぶ暇なんてないからね!Play
|
|
Good morning, Commander! I'll be busy today! I won't have any time to play around!
|
T-Doll Produced
|
|
新しい仲間が来たよ!えへ、ちょっと見ただけ~Play
|
|
A new friend has arrived! Hehe, I may have taken a tiny peek~
|
Joining an echelon
|
|
いよいよ私の出番だね!Play
|
|
I guess it's my turn now!
|
Enhancement
|
|
ふん!もっと強くなる余地を態々残してくれたの?そんなの…ま、まあ…ありがとう。Play
|
|
Hmph! Did you leave your room so that I could get stronger? W-well...thanks...I guess.
|
Dummy-linking
|
|
編成拡大、もっとたくさんの弾を用意してね。Play
|
|
Dummy-linking complete, now go and prepare some more ammunition.
|
Logistics (start)
|
|
よーし、行ってくるわね。Play
|
|
Al--right, I'll be going then.
|
Logistics (end)
|
|
無事戻ったわよ、なかなかやるでしょう?Play
|
|
We've returned safely. Wasn't that too easy?
|
Autobattle
|
|
今日の天気は弾丸の雨よ、気を付けて!Play
|
|
Today's weather forecast is a rain of bullets. You better watch out!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
アップグレードした私の実力を見せてあげるわ!Play
|
|
Let me show you my upgraded skills!
|
Starting a battle
|
|
片っ端から潰して行くわ!Play
|
|
I'll crush them starting from this end!
|
Skill activation
|
|
今だ!全部焼き払え!Play
|
|
Now's our chance! Burn it all down!
|
|
お火事が来るわよ!Play
|
|
There's a fire coming!
|
|
煙に注意ね!Play
|
|
Beware the smoke!
|
Heavily damaged
|
|
負けて溜まるもんか!Play
|
|
We need to cut our losses!
|
Retreat
|
|
ふん!今回は見逃してあげる。Play
|
|
Hmph! I'll let it slide this time.
|
MVP
|
|
やった!だから私はすごいって言いたでしょ!Play
|
|
Yes! I told you I would be awesome!
|
Restoration
|
|
チィ…大したことないわよ。それに、指揮の悪かったわけではないし。Play
|
|
Tch...it's not a big deal. Besides, your commands weren't that bad.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
糖果!糖果!三秒内不把糖果拿出来我就要捣蛋啦!
|
Play
|
|
|
Christmas
|
|
Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
Play
|
|
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|