Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 哈,你就是我的新长官吗?记住我的名字吧,我是美蓓亚PM9冲锋枪! | はあ、あんたが新しい指揮官か?あたしの名はミネベアPM-9機関拳銃。ちゃんと覚えておけよ! | Hah, so you're my new Commander? I'm Minebea PM-9 Submachine gun, you better remember my name! | |
Introduction | ||||
Secretary | 长官?挑食可不是个好习惯,不会吃辣也太逊了吧? | 指揮官、好き嫌いがあるのは関心しないな。辛いものくらい、食べられなきゃかっこ悪いぞ! | Stop being such a picky eater, Commander. It's not very manly of you if you can't even handle something spicy. | |
听说基地里也有很多人形精通肉搏术,可以的话真想较量一下,毕竟……冠军只能有一个嘛。 | 基地の中には格闘技「」人形が沢山いるそうだが。出来れば手合わせお願いしたものだ。だって、チャンピオンは一人十分だからなな。 | I heard there are dolls on base that are trained in hand-to-hand combat. I want to spar with them if I can... After all, there can only be one champion! | ||
长、长官,您靠得太近了……喂,壁咚这种事不可以——走开!你压到我的头发了!走开! | し、指揮官、顔が近いって!ちょ、壁がもやめ…って、おいこら!髪「」じゃない!どけって! | C-Commander, you're too close! ...D-Don't push me against the wall, stop! You're messing up my hair! Go away! | ||
Secretary (post OATH) | 哎?怎么最近长官您每次都能接住我的拳?但是换了不戴戒指的那只手出拳,您又接不到了……这是为什么啊?
|
え?最近までいつのあたしのパンチ受けてたじゃないか?どうして今になって指輪をしてないの本の手はダメになったんだ?
|
Hey Commander, how have you been able to parry my left jab but not my right? It doesn't have to anything to do with the ring I'm wearing, right?
| |
OATH | 哈啊?长官您说的是真的?那个……倒也不是不行啦……太狡猾了啊,从现在开始,我也要对您付出同样多的感情了呢。
|
ああ?指揮官、これは一体何の冗談だ?いや、その…ダメってわけじゃないが…ああ、もうずるいって。あ、これからあたしも同じくらいの愛を、あんたにやるさ。
|
Aha? Commander, you're not messing with me, right? Damn... I can't back down from this, can I... Heh, you're a sly one, aren't ya? Guess I better return the affection you've shown me from now on.
| |
Greeting | サボりは禁止だからな、指揮官! | |||
T-Doll Produced | 新人か?ああ、じゃあまずはパンチを見せてもらう。 | |||
Joining an echelon | さあ、気張っていくぞ、みんな! | |||
Enhancement | いい調子だ!パンチがもっと早くなった! | |||
Dummy-linking | は、今のあたしなら、すげぇパンチが撃てそうだ! | |||
Logistics (start) | じゃあ行ってくる。お土産でも期待してて待っててくれ! | |||
Logistics (end) | 指揮官、コイツを受け取れ! | |||
Autobattle | たやすいな。また訓練の成果を見せる時だ! | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |