Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 失礼了指挥官,我来之前监视了您三天三夜,只是一些个人调查,希望您别太介意哦。 | 失礼した、指揮官。実を言うと、ここに来る以前より、あなたのことを三日三晩監視続けていた。ただこれは護持的な調査だから、あまり気にしないでくれ。 | Apologies Commander, I've supervised you for three days and nights before arriving here, just some personal investigations, hope you won't mind it too much. | |
Introduction | (同上) | (ditto) | ||
Secretary | 做副官对我来说最大的好处,就是能像这样光明正大地“监视”着指挥官吧。 | 副官の一番いい所は、こうして堂々と指揮官を監視出来ることかな。 | The greatest benefit being a secretary brings for me, is that I can openly "supervise" the Commander, like this. | |
毕竟指挥官要负担不少工作,什么都依赖您的命令可不行呢,有时候还得靠自己。 | 指揮官は仕事が多いし、全てを頼るわけにはいかない。時には事故解決「…」なればな。 | The Commander have so much work on your shoulders after all, can't rely on your orders for everything, sometimes I have to handle it myself. | ||
哎呀,帽子可不能随便碰,要是暴露了会很麻烦的。 | おいおい、帽子は勝手に触らないでくれ。ばれたら面倒だぞ。 | Ooohh, can't touch my hat randomly like that, it'd be troublesome if it's exposed. | ||
Secretary (post OATH) | 安心しな、私はどこへも行かないさ。いつだってお前だけを見ているぞ、あはは!
|
Worry not, I won't go anywhere. Because I will always look at you, ahahaha!
| ||
OATH | まさか、指揮官も私のことを見てくれていたとはな。それならお互い遠慮せずにもっと歩み「…」じゃないか。今は、二人だけの世界を居住しよう。
|
|||
Greeting | 来る時に視線を感じた?ああ、なれだろうな~。 | |||
T-Doll Produced | 指揮官、新人を任せるのはあまり良くないぞ~。 | Commander, I'll leave the new recruit to you. I'm not good for it. | ||
Joining an echelon | 見晴らしのいいポシションだと嬉しい。 | |||
Enhancement | この私が愛おしくてたまらないんじゃないか? | |||
Dummy-linking | これで監視出来る「…」も広くなったな。 | |||
Logistics (start) | 使いぱしりはあまり好きじゃないが…たまに出かけるのも悪くないか。 | I don't like running an errand, but going out once in a while isn't bad. | ||
Logistics (end) | 思っていたより遠かったぞ。流石に疲れた…。 | It's further than I thought. I'm beat... | ||
Autobattle | 奴らには前々から目を付けていたさ。早い所片づけるぞ! | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |