| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Acquisition | SVT-38入列。指挥官,请下达指示。 | トカレフM1938参上、指揮官、ご指示を。 | SVT-38 reporting. Commander, your orders? | |
| Introduction | SVT-38出自托卡列夫同志之手,定型完成后并没有立即生产。即使击败了竞争对手,依然要靠上级的干预才被全面生产。虽然在本国没有获得重视,但被敌国缴获后却受到重用。也许除了性能,如何正确使用也是重要的一环吧…… | |||
| Secretary | 啊,真是抱歉,不小心睡着了…… | おっと、済まない、寝っていた。 | Ah, my apologies, I fell asleep. | |
| 我的词典上没有【失败】这个词。 | 私の辞書に、敗北の文字はない。 | My dictionary doesn't contain the word "defeat". | ||
| 怎么了,找我……有什么事吗? | どうした?私に何が用か? | What, you're looking for me... Is there something wrong? | ||
| Secretary (post OATH) | 今天的安排也十分稳妥呢……真是的,和您在一起呆久了,我也懒散了不少啊……
|
Today's arrangement seems to be sound as always... Goodness, after being with you for some time, I've become quite lazy...
| ||
| OATH | 您在说什么,指挥官?是我…赢了?……这份胜利,我可要好好享受一下。毕竟只有一次机会……实在是太珍贵了。
|
と、突然なにを言うんだ指揮官?!こ、これも勝利だって言うのか、それとも……えっ、いいや、もういい。たまには楽しむのもいいだろう。とにかく、こういた時間は貴重だからな。
|
W-What are you saying all of a sudden, Commander?! I-Is this also a conquest, or... Ah, no, whatever. It's nice to enjoy oneself occasionally. Anyway, this time is precious.
| |
| Greeting | 待っていたぞ。 | I've been waiting. | ||
| T-Doll Produced | 製造が完了したぞ。 | Production is complete. | ||
| Joining an echelon | 必ず勝って見せる! | I'll be sure to win! | ||
| Enhancement | ほ、力が参った来たぞ! | Oh, resources are here! | ||
| Dummy-linking | 編成拡大か?それなら奴らに負けないだろ。 | Dummy-linking? Then we shall not lose. | ||
| Logistics (start) | そろそろ出発だ。遅れるなよ。 | It's time to go. Don't be late. | ||
| Logistics (end) | 無事、帰還した。今回は特に問題はなかったぞ。 | I've safely returned. There are no problems in particular worth reporting. | ||
| Autobattle | モシンナガン、私に任せてくれ。こんなところで負けるわけは行かない。 | Just leave it to me, Mosin-Nagant. I won't lose in such a place | ||
| Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
| View page template | ||||
SVT-38/Quotes
< SVT-38
| SVT-38 | Story | Quotes |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Starting a combat mission | さぁ、行くぞ! | Let's go | ||
| Starting a battle | 油断するな! | Don't get reckless. | ||
| Skill activation | 良い、撃て! | Ready, fire! | ||
| 私は間に合わせ代替品ではない! | This time I will not be a replacement! | |||
| モシンナガン、どっちらが強いか、ここで決着つけよ! | Mosin-Nagant. as for who's stronger, I will settle it | |||
| Heavily damaged | く、下がるぞ! | Ngh, get down! | ||
| Retreat | そんな… 私が負けたのか… | Impossible...I lost...? | ||
| MVP | ん、大したことないさ。 | Hmph, it's not a big deal. | ||
| Restoration | ん… こんなことが… なぜだ… | Ugh...this is...why...? | ||
| Attack |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Halloween | 本想打扮成幽灵吓唬人的,没想到平时的我更吓人吗…… | 幽霊に扮して嚇かそうと思ったのだが、普段の私の方が怖いか?そうか…… | I though I'd be a ghost to spook people. but am I normally that scary? I see... | |
| Christmas | 今回のクリスマスイベント負けは許されない。指揮官他の相識に「…」を付ける綿密な計画を立ててくれ。 | |||
| New Year's Day | 新しい一年でも気をいるめていけない。指揮官、私にも新年の計画を見せてくれ。
|
Don't worry about the new year. Commander, show me your plans for the New Year. | ||
| Valentine's day | こんな日だからこそお礼しないと行けないな。これ、私からのお礼だ。
|
Because it is such a day, I can't go without being grateful. Here, these are my thanks. | ||
| Tanabata | 七夕か、私も短冊を飾ろう。除くなよ。穿鑿する奴は嫌いだ。
|
Tanabata, huh? Then I'll decorate a tanzaku as well. Don't remove it. I dislike things that pierce. |
| Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
|---|---|---|---|---|
| Defense | ||||
| Phrase | ||||
| Tip | ||||
| Loading |
