Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 让我来告诉你一件好事吧,长官……你已经得到胜利的王牌了。 | 一つ良いことを教えてあげよう。指揮官、あなたはすでに私という勝利の切り札を手に入れた。 | Let me tell you some good news, officer... you have obtained the trump card of victory. | |
Introduction | 我是由PKM改进过来的PKP通用机枪,与以往枪管散热相比更优秀,被GRAU赋予了6P41的装备代号,虽然有很多人怀疑我的实力……不过在我眼里,那些只不过是弱者的哀嚎罢了。 | |||
Secretary | 作战计划只要有了我的名字,就是完美的。 | 私が加われば、勝利は確実だ。 | As long as a battle plan has my name on it, it is perfect. | |
PK?只靠这种不干不脆的善意……是无法赶上我的。 | PK?そんな生半可な覚悟じゃ、私には追いつけない。 | PK? You won't catch up to me with this sort of insincere goodwill. | ||
告诉你一个坏消息吧……你的诊断报告马上就要完成了。 | またこのようなセクハラをしたら、次は病院送りにする。 | Let me tell you some bad news... your diagnostic report is about to be completed. | ||
Secretary (post OATH) | 啧、这次的工作有些棘手啊……喂,这次也一起搞定吧,没问题吧?
|
今回の仕事は少々厄介だな、また一緒にやり遂げよう、いいだろう?
|
Tsk, this job's a little troublesome... hey, let's get it done this time too, alright?
| |
OATH | 我从来没有想过,依靠别人会有什么意义。但是只要在你面前,“做不到”就变得不那么可怕了。我是变强了,还是变弱了……长官,就由你来告诉我答案吧。
|
人に頼ることなど無意味だ、私は今までそう思ってきた。でも、あなたの前にはできないがそんなに怖くなくなった。私は強くなったのか?それとも弱くなったのか?……その答えを教えてくれ。
|
I have never thought that relying on others is something that would have any meaning. But as long as I stand before you, the words "I can't do it" become less intimidating. Have I become stronger, or become weaker... officer, why don't you tell me the answer?
| |
Greeting | 来るのが遅い! | You're late! | ||
T-Doll Produced | また使えないやつが来たか? | Is it another useless girl? | ||
Joining an echelon | 私一人で十分だ。 | I'm alone is enough. | ||
Enhancement | なれる…!もっと強くなれる! | Stronger! I'll get even stronger! | ||
Dummy-linking | そんなに勝ちたいか…?ふんっ。 | You want to win that bad? Hmph. | ||
Logistics (start) | 等一会,我马上回来。 | 待ってろ、すぐ戻ってくる。 | Just wait, this will be quick. | |
Logistics (end) | 这样满意了吗? | これで満足か? | Satisfied? | |
Autobattle | 任せろ。 | Leave it to me. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |