Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您好,我是PSG-1。感谢您的信任,我会珍惜这次宝贵的机会的。 | Panzerbüchse 39、今日からあなたの部下になるわ。どうしたの?そんなに緊張して。 | Nice to meet you, I am GR PSG-1. Thank you for placing your trust in me, and I'll be sure to make the most out of this opportunity you've given me. | |
Introduction | 为了在反恐任务中更迅速地保护人质,HK研发了一款高精度的警用半自动步枪——这就是我,PSG-1。在当时被认为是最精准的步枪之一,但昂贵的造价使得流通稀少,甚至成为收藏品,稍稍……有点本末倒置了…… | |||
Secretary | 指挥官,接下来的行动也交给我吧? | 作戦計画の報告?……適当に書けばいいじゃない、やり方は分かってるわ。 | Commander, please leave the next mission to me as well. | |
该不该整理下房间了呢……还是下次吧。 | でかいターゲットは私に任せて、この子は食いしん坊だからね。 | Should I tidy up my room now...? Nah, I'll do it next time. | ||
指挥官,我的武器十分精密,请不要随便摆弄,所以……请您谅解。 | 指揮官、私の服は銃なんかより高いわよ。汚さないでね。 | Commander, my weapon is extremely intricate, so please don't touch it, okay? | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,您今晚会来我的房间参观吗?这次我可好好整理过了,不会像上次那样……
|
指揮官、私、今日も頑張ったんだから、少しは褒めてよ……もう、こっちから言わないと何もしてくれないんだから。
|
Commander, will you come visit my room tonight? I tidied it up, so it won't be all messy like last time...
| |
OATH | 一直以来都承蒙您的关照,无论作战还是平时,我都给您添了太多麻烦。但是,您一直不离不弃地支持着我……感谢您,指挥官,报答您的时刻就要到了。
|
どうしたの指揮官?コソコソして……こ、これは、ちょっと指揮官、どこか具合でも悪いじゃない?心拍数をチェックさせて。このままでいいから、動かないで。
|
Thank you very much for looking after me all this time, as I've always inconvenienced you in battle and in daily life.Yet, regardless of all the trouble I've caused you, you were always there to encourage me...Thank you, commander, the time to repay you is drawing near.
| |
Greeting | 少し遅れたけど、まあ大丈夫よ、位置に着いて。 | |||
T-Doll Produced | 名前を覚えてもらえるよう頑張ってね、新人さん。 | |||
Joining an echelon | 挨拶は結構よ、みんなしっかりやりなさい。 | |||
Enhancement | ふふ、これは見ものね。 | |||
Dummy-linking | 服までそっくりだなんて、まさか、パチモンじゃないでしょうねえ。 | |||
Logistics (start) | さっさと済ませて帰ろうっと。 | |||
Logistics (end) | 少し休(やす)ませてくれる?あんまり忙しすぎると、文句言っちゃうからね。 | |||
Autobattle | 勝利が約束された戦いは、あんまり盛り上がらないのよね。 | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |