Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Base Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,M14,不会让您失望的!
|
指揮官!あなた様の期待に、必ず応えて見せます!Play
|
지휘관! 당신의 기대에 반드시 보답할게요!
|
Commander, I will not let you down!
|
Introduction
|
在M1加兰德小姐的基础上改进的步枪武器,正是我们,M14。通过调整快慢机可以进行半自动或全自动射击哦。 取代了加兰德1小姐之后,我后来也被M16取代,不过由我衍生的M21日后又重返了战场,真是时运流转啊,哈哈……
|
|
|
Developed and improved on Miss M1 Garand design, it's me, M14 rifle! With selective fire capability, we can be used as a semi-automatic or fully-automatic weapon~ After succeeding Miss Garand, I was also replaced by the M16... But my spiritual successor, the M21 , soon returned to the battlefield! The Wheel of Time sure keeps turning! Hehe...
|
Secretary
|
刚刚你摸了吧?摸了吧!
|
今、触ったよね?!触りましたよね!Play
|
지금 만졌죠! 만지신 거죠!!
|
You touched me just now, didn't you!
|
“胜利”这个词,真是很棒呢!
|
勝利って、いい響きですよね!Play
|
"승리"라는 거, 듣기 좋은 말이지요!
|
"Victory", it has such a nice ring to it!
|
撒!一鼓作气上吧!获得胜利!
|
さあ、張り切って行きましょう!勝利を手に入れるのです!Play
|
자, 힘내서 가볼까요, 승리를 손에 넣기 위해서요!
|
Come on! Let us charge with determination and obtain victory!
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官指挥官!您要听笑话吗?虽然这次的有点不好意思,不过……您也习惯了吧?嘻嘻……
|
Play
|
|
Commander, Commander! Wanna hear a joke? It's a bit embarrassing, but...you're used to it, right? Heheh...
|
OATH
|
指挥官,终于等到这一天了。一直在想您何时能注意到我们……而我们现在的心情……比过去的任何时刻,都更加满足!
|
ああ、指揮官、ようやくこの日が来たんですね!ずっと待ってたんです。何時、気付いてくださるのかなって。いままで生きて来た中で…今、一番嬉しいです! Play
|
아아, 지휘관. 드디어 이 날이 왔네요! 계속 기다렸어요. 언제 깨달아 주시는 걸까 하고. 지금껏 살아오면서... 지금, 제일 기뻐요!
|
Commander, the day has finally come. I've always been wondering when can you take notice of me... But now, I'm at the happiest point of my life!
|
Greeting
|
|
指揮官,元気でしたか?待ってましたよ。Play
|
지휘관, 아무 일 없었어요? 기다렸어요~
|
Feeling good, commander? I've been waiting for you.
|
T-Doll Produced
|
|
製造が終わりましたよ。Play
|
제조가 완료되었어요.
|
Construction is finished.
|
Joining an echelon
|
|
M14,頑張ります。Play
|
M14, 열심히 하겠습니다!
|
M14 here, I'll do my best.
|
Enhancement
|
|
なんか,体がポカポカしてきた。Play
|
뭔가 따끈따끈해지고 있어~
|
Somehow, I'm feeling warmer.
|
Dummy-linking
|
|
よーーし!これで皆んなもっと強くなれますね。Play
|
좋았어! 이걸로 모두 더욱 강해질 수 있겠네!
|
O--kay! From this everyone will become even stronger.
|
Logistics (start)
|
|
指揮官,了解です,良い知らせを待っててくださいね。Play
|
지휘관, 알았슴다! 낭보를 기대해 주세요!
|
Understood, commander. Please wait for good news.
|
Logistics (end)
|
|
只今戻りました,指揮官。Play
|
|
I just got back, commander.
|
Autobattle
|
|
皆のバックアップは,このМ14に任せてください。Play
|
모두의 백업은 이 M14에게 맡겨 주세요!
|
Please leave it to M14 to backup everyone.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
やっと出撃ですね,待ちくたびれました。Play
|
드디어 출격이네요~, 기다리다 지쳤다고요!
|
Finally it's time to sortie, I was tired of waiting.
|
Starting a battle
|
|
敵軍だよ,気をつけて。Play
|
적군이야, 조심해!
|
It's the enemy, be careful.
|
Skill activation
|
|
狙って…攻撃!Play
|
조준해서, 공격!
|
Aiming... attack!
|
|
そろそろ本気だしちゃうかな?Play
|
슬슬 본 실력을 내 볼까~.
|
|
|
民間用の武器の威力を,思い知らせてあげるわ。Play
|
민간용 무기의 위력을 뼈저리게 느끼게 해 주겠어!
|
I'll let you know the power of civilian weaponry.
|
Heavily damaged
|
|
っく…うぅ,こんな目に遭うなんて,聞いてませんよ!Play
|
아앗! 이런 모습이 되어 버리다니... 말해 주시지 않으셨잖아요!
|
|
Retreat
|
|
くぅ…くぅ…次は,次こそは必ず…Play
|
핫...싫어...다음에는, 다음에는 반드시...
|
Kuu... Kuu... next time, I will definitely...
|
MVP
|
|
指揮官,聞こえました?勝利の鐘が鳴ってます。Play
|
지휘관, 들려요? 승리의 종소리가 울리고 있어요!
|
Commander, do you hear that? The victory bell is ringing.
|
Restoration
|
|
あら,こっそり休憩できるなんて,ふふん~~Play
|
어라, 몰래 쉴 수 있겠는데..우후후.
|
Oh, I can take a quiet break now, fufu~
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
要捣蛋了哦~嘿!嘿!……早点把糖果拿出来不就没事了嘛。
|
悪戯しちゃうぞ!えっえ!うんふふ、さっさとお菓子をくれればよかったのにPlay
|
|
I'm going to cause some trouble! Hey! Hey! ...There'll be no trouble if you give me the candy early~
|
Christmas
|
圣诞快乐!指挥官,圣诞老人会来的吧?会的吧?
|
メリークリスマス~!指揮官、サンタンさん来ますよね!来ますよね!Play
|
메리 크리스마스! 지휘관. 산타 오는 거죠?! 오는 거죠!
|
Merry Christmas! Commander, Santa surely will come right ? Right ?
|
New Year's Day
|
|
指揮官〜!あけおめです!
Play
|
지~휘관~! 새해 복 많이 받으세요!
|
Com-man-der~! Happy New Year!
|
Valentine's day
|
|
チョコは私が食べるの!指揮官の分はありませんからね!
Play
|
초코는 제가 먹는 거예요! 지휘관의 몫은 없으니까요!
|
The chocolates are all mine! None for you, Commander!
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
Orihime and Hikoboshi... how romantic! I'm gonna cry!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|
MOD3 Voice lines
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,我们是不是也稍微变得成熟一点了呢?现在的我们,感觉什么都能做得到哦~
|
Play
|
|
Commander, Haven't we matured a little? I feel like we can now accomplish anything!
|
Introduction
|
在M1加兰德小姐的基础上改进的步枪武器,正是我们,M14。通过调整快慢机可以进行半自动或全自动射击哦。取代了加兰德1小姐之后,我后来也被M16取代,不过由我衍生的M21日后又重返了战场,真是时运流转啊,哈哈……
|
|
|
Developed and improved on Miss M1 Garand design, it's me, M14 rifle! With selective fire capability, we can be used as a semi-automatic or fully-automatic weapon~ After succeeding Miss Garand, I was also replaced by the M16... But my spiritual successor, the M21 , soon returned to the battlefield! The Wheel of Time sure keeps turning! Hehe...
|
Secretary
|
指挥官,我们这次又有很多有趣的冒险哦,想听听看吗?
|
Play
|
|
Commander, we had so much fun this time! Wanna hear about it?
|
遇上什么难题了吗?这种时候就需要一点点民间智慧了,交给我们吧!
|
Play
|
|
Having trouble with something? This calls for some street smarts! Leave it to me!
|
指挥官,您的问候有点太热烈了,我们……还要适应一会儿……
|
Play
|
|
Commander, your greeting was a little too enthusiastic, I still need time to get used to it...
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官指挥官!您要听笑话吗?虽然这次的有点不好意思,不过……您也习惯了吧?嘻嘻……
|
Play
|
|
Commander, Commander! Wanna hear a joke? It's a bit embarrassing, but...you're used to it, right? Heheh...
|
OATH
|
指挥官,终于等到这一天了。一直在想您何时能注意到我们……而我们现在的心情……比过去的任何时刻,都更加满足!
|
ああ、指揮官、ようやくこの日が来たんですね!ずっと待ってたんです。何時、気付いてくださるのかなって。いままで生きて来た中で…今、一番嬉しいです! Play
|
아아, 지휘관. 드디어 이 날이 왔네요! 계속 기다렸어요. 언제 깨달아 주시는 걸까 하고. 지금껏 살아오면서... 지금, 제일 기뻐요!
|
Commander, the day has finally come. I've always been wondering when can you take notice of me... But now, I'm at the happiest point of my life!
|
Greeting
|
|
指揮官,元気でしたか?待ってましたよ。Play
|
지휘관, 아무 일 없었어요? 기다렸어요~
|
Feeling good, commander? I've been waiting for you.
|
T-Doll Produced
|
|
製造が終わりましたよ。Play
|
제조가 완료되었어요.
|
Construction is finished.
|
Joining an echelon
|
|
Play
|
|
|
Enhancement
|
|
Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
よーーし!これで皆んなもっと強くなれますね。Play
|
좋았어! 이걸로 모두 더욱 강해질 수 있겠네!
|
O--kay! From this everyone will become even stronger.
|
Logistics (start)
|
|
指揮官,了解です,良い知らせを待っててくださいね。Play
|
지휘관, 알았슴다! 낭보를 기대해 주세요!
|
Understood, commander. Please wait for good news.
|
Logistics (end)
|
|
只今戻りました,指揮官。Play
|
|
I just got back, commander.
|
Autobattle
|
|
皆のバックアップは,このМ14に任せてください。Play
|
모두의 백업은 이 M14에게 맡겨 주세요!
|
Please leave it to M14 to backup everyone.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
Play
|
|
|
Starting a battle
|
|
Play
|
|
|
Skill activation
|
|
Play
|
|
|
|
Play
|
|
|
|
Play
|
|
|
Heavily damaged
|
|
Play
|
|
|
Retreat
|
|
Play
|
|
|
MVP
|
|
Play
|
|
|
Restoration
|
|
あら,こっそり休憩できるなんて,ふふん~~Play
|
어라, 몰래 쉴 수 있겠는데..우후후.
|
Oh, I can take a quiet break now, fufu~
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
要捣蛋了哦~嘿!嘿!……早点把糖果拿出来不就没事了嘛。
|
悪戯しちゃうぞ!えっえ!うんふふ、さっさとお菓子をくれればよかったのにPlay
|
|
I'm going to cause some trouble! Hey! Hey! ...There'll be no trouble if you give me the candy early~
|
Christmas
|
圣诞快乐!指挥官,圣诞老人会来的吧?会的吧?
|
メリークリスマス~!指揮官、サンタンさん来ますよね!来ますよね!Play
|
메리 크리스마스! 지휘관. 산타 오는 거죠?! 오는 거죠!
|
Merry Christmas! Commander, Santa surely will come right ? Right ?
|
New Year's Day
|
|
指揮官〜!あけおめです!
Play
|
지~휘관~! 새해 복 많이 받으세요!
|
Com-man-der~! Happy New Year!
|
Valentine's day
|
|
チョコは私が食べるの!指揮官の分はありませんからね!
Play
|
초코는 제가 먹는 거예요! 지휘관의 몫은 없으니까요!
|
The chocolates are all mine! None for you, Commander!
|
Tanabata
|
|
Play
|
|
Orihime and Hikoboshi... how romantic! I'm gonna cry!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|