Welrod MkII/Quotes
Jump to navigation
Jump to search
Welrod MkII | Story | Quotes | Live2D |
Contents
Base Voice Lines
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 维尔德MarkⅡ型,就任。欢迎仪式就免了,寄身于黑暗的我,没有接受礼花的必要…… | ウェルロッドマークII着任します。歓迎会は遠慮します、闇に身を置くわたしにとって、祝いの花など必要ないですから… | Welrod Mark II, reporting. There's no need for a formality, since I'm well suited for darkness, I have no need for ceremony... | |
Introduction | 我是战争期间秘密研制的微声武器,维尔德Mark2。很多资料至今已无法考证,连研发者都被认为是用了化名。但可以确定,在那个黑暗年代,我前往过多国的抵抗组织,并参与了一系列暗杀行动……不光彩,但是必要。 | I'm Welrod MkII, a secretly produced silence weapon during the war. Many information back from my development are unverifiable today, even the developers used code-names. But what can be verified, I was sent to many countries' resistance organization and took part in a large number of assassination missions during that dark era... Not honourable, but necessary. | ||
Secretary | 什么事?命令的话,请用暗号发给我吧。 | なんですか?命令なら、暗号コードで送ってください。 | What's the matter? If it's an order, please use a code. | |
我再去倒杯红茶,需要给你带一份吗? | もう一杯紅茶を淹れてきます。あなたの分も淹れておきましょうか? | I'm going to get another cup of black tea, would you like some too? | ||
怎么,已经累了吗?让我来吧,整理档案的话,我还是有点经验的。 | もう疲れたのですか?ファイルの整理なら私がやりましょう、少しは経験ありますから。 | What, tired already? Please leave the paperwork to me, I do have some experience. | ||
Secretary (post OATH) | 没什么……我在看上回参观博物馆的照片,长官,你当时靠得也太近了吧,虽然也没什么不好啦……
|
この前一緒に博物館へ行った時の写真を見てますが…指揮官、この時は寄り過ぎですよ。まぁいいですけど…
|
It's nothing.... I was looking at the pictures from last time we went to the museum. Commander, you were a bit too close, weren't you, though there's nothing wrong with that....
| |
OATH | 啊?这是什么……诶?!给、给我?没搞错吧,当着这么多人的面?呿,就算不是玩笑,也只准这一次哦。
|
は?これは何ですか?…えっ?!わ、私に?うそでしょ、こんな大勢の前で?……っ、今回だけですよ!
|
Ah? What's this... eh?! For-For me? Are you sure, in front of all these people? Even if you're serious, you're only allowed to do this once.
| |
Greeting | 久等了,指挥官。赶快开始今天的工作吧。 | 指揮官、おまちしておりました。さっそく今日の行動を開始してください。 | Commander, I'm waiting for you. Please start today's work immediately. | |
T-Doll Produced | 有新的伙伴来了呢! | 新しい仲間を迎えました。 | Another comrade joined us! | |
Joining an echelon | 嘘,不要引起骚动了。 | しっ、騒がないでください。 | Shh... Please don't make any fuss. | |
Enhancement | 这份力量...我会好好驾驭的。 | この力…ちゃんと制御しておきます。 | This power... I'll keep it in check. | |
Dummy-linking | 恩,同伴就算只增加一人,力量也会增加! | うん。仲間が一人でも多くなるのなら、力も増えます。 | Even if just one more comrade, our strength will still increase! | |
Logistics (start) | 了解。出发吧。 | 了解、出発しましょう。 | Understood. Let's depart. | |
Logistics (end) | 平安回来了,一切都很顺利。 | 無事帰りました、すべてが順調です。 | I'm back safely, everything went well. | |
Autobattle | 把你们葬送在黑暗之中! | 闇に葬ります! | Buried into the darkness! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 让我们藉著黑暗中的风前进吧。 | 暗闇の中で北風に乗って進みましょう。 | Let us embrace the wind in the darkness and press on. | |
Starting a battle | 正義の鉄槌! | The hammer of justice! | ||
Skill activation | 安息吧。 | 安らかに眠りなさい。 | Rest in peace. | |
恶行到此为止! | 悪行はこれでおしまいです! | Your crime ends here! | ||
不是谁都有被拯救的价值! | 誰にでも救われる価値があるとは限りません。 | Not everybody deserves to be saved. | ||
Heavily damaged | 呜...至少最后再让我拼命一下! | ふぅ…せめて最後はもう少し… | Ugghh... Let me fight till the end! | |
Retreat | 不会就这样放过你的,绝对会回来复仇! | タダじゃ済まさない…必ずリベンジします! | No, I won't let you off easily, I will be back! | |
MVP | 只要有追求胜利的信念跟牺牲的觉悟,剩下的就是行动了! | 勝利を求める信念と犠牲の覚悟があれば、行動に移すのみです! | As long as we move forward with desires of triumphant and the will of sacrifice! | |
Restoration | 不好意思,能帮我拿红茶过来吗,指挥官? | すみません。紅茶を持ってきてもらえますか、指揮官? | Sorry, could you pass me the tea Commander? | |
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | そんな変装で私を脅かすとありえない!死んだものはただ闇に帰るだけです。 | It's impossible to startle me with that kind of costume. The dead will only go back to the darkness. | ||
Christmas | 安らかに眠れなさいチキンさん。貴方の意志は私のお腹が注ぐでしょ。んっ…美味しい。 | Rest in peace, Mr. Chicken. Your will will flow into my belly. Ah, delicious. | ||
New Year's Day | 新たな年ですか。正義はわれらとともにあります…必ず。
|
It's the new year. Justice will always with us... definitely | ||
Valentine's day | 长官,这就是那个……对,之前说的那个……你能喜欢就好……呃……你真的喜欢吗?……真的吗…… | 今回のチョコです。毒はないと確認しました。受け取ってください、指揮官。
|
Here is your chocolate. I've confirmed that there is no poison in it. Please take it, Commander. | |
Tanabata | 覚悟を決めて下さい!指揮官ならきっと何でもできるはずです!
|
Please be prepared! If it's you, you can definitely can do anything! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |
MOD3 Voice Lines
Welrod MkII | Story | Quotes | Live2D |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 久等了,长官,维尔德MarkⅡ型归队!请发布新的任务! | お久しぶりですね、指揮官。ウェルロッドMark II、ただいま帰還しました!新しい任務をどうぞ! | 오래 기다리셨습니다, 지휘관. 웰로드 MK II, 복귀를 신고합니다! 새로운 임무를 내려 주십시오! | It's been a while, Commander. Welrod Mk II has returned to the unit! Please give me a new mission! |
Introduction | ||||
Secretary | 长官,你有什么要和我说吗?看你的眼睛,好像在传达这样的想法。 | 指揮官、私に言いたいことでも?目が何か伝えたげですよ。 | 지휘관, 제게 하실 말씀이라도 있으십니까? 뭔가 전달하고 싶어하시는 눈빛입니다만. | Commander, do you have something to tell me? Your eyes seem to be saying something along those lines. |
那些在黄区开始新生活的人形,我和长官提过一次,还记得吗?他们邀请我去看看近期的进度,你要不要一起去? | 以前話題に上がった、イエローエリアで新しく生活を始めた人形たちのことを覚えていますか?彼らから、現在の進捗を確認しに来て欲しいと言われてるのですが、一緒に来ますか? | 옐로우존에서 새로운 삶을 시작한 인형들에 관해서 보고드렸었는데, 기억하시죠? 얼마 전 진도를 보러 와달라 초대를 받았는데, 동행하시겠습니까? | Commander, do you still remember those Dolls living in the Yellow Zone that I mentioned before? They asked me to come over and see their recent progress, would you like to come with me? | |
辛苦了,来,你的红茶。这部分我可以做,让我来吧。 | お疲れ様です。紅茶をどうぞ。この業務なら私も出来ますので、任せてください。 | 수고하셨습니다, 여기 홍차 한잔 드십시오. 이 부분은 제가 할 수 있으니 맡겨 주세요. | You've worked hard. Here, this is your black tea. I can do this, so let me handle it. | |
Secretary (post OATH) | 有越来越多的同伴能察觉到长官你的好了,我在想,我也得继续努力,变得更强、更好才行。
|
指揮官のいい所を分かってくれる仲間が、だんだんと増えてきました。私も努力を続け、より逞しくならねばなりませんね。
|
갈수록 더 많은 동료들이 지휘관의 좋은 점을 알게 되어 가는군요. 저도 계속 정진해서, 더욱 강하고 더욱 우수해져야겠습니다.
|
More and more of our friends have come to know of your virtues, Commander. I think I should continue working hard too, to become stronger and better.
|
OATH | 啊?这是什么…… 诶?!给、给我?没搞错吧,当着这么多人的面? 呿,就算不是玩笑,也只准这一次哦。
|
は?これは何ですか… えっ?!わ、私に?うそでしょ、こんな大勢の前で? ……っ、今回だけですよ!
|
하앗!? 이건 뭐죠...? 네?! 저한테요...? 농담이시죠?! 이렇게 많은 사람들 앞에서...! 아....으으...이번뿐이라고요!
|
Huh?! What is this? ...Eh? For me? Doing this in front of all these people, you're pulling my leg, aren't you? Ah...alright, just this once!
|
Greeting | 每一次犹豫和迟疑,都会造成损失。长官,你来晚了。 | 迷いやためらいは、大きな損失を生む可能性があります。指揮官、遅かったですね。 | 망설이고 주저할 때마다 손실이 발생합니다, 지휘관. 지각하셨군요. | Every moment of doubt and hesitation leads to a loss. You're late, Commander. |
T-Doll Produced | 欢迎来到格里芬。 | グリフィンへようこそ。 | 그리폰에 온 것을 환영한다. | Welcome to Griffin. |
Joining an echelon | 各位,保持安静,尽快到达所属位置。 | 各員、静寂を保ち、持ち場へ直ちについてください。 | 전원 정숙, 각자 지정 위치로 이동하라! | Everyone, be silent and quickly proceed to your appointed positions. |
Enhancement | 每一点提升,都是实现理想的基石。 | 塵も積もれば、理想に届く山となるのです。 | 아주 조그마한 발전도, 모두 이상을 실현하기 위한 초석입니다. | Every little bit of improvement is the stepping stone toward realizing our ideals. |
Dummy-linking | ||||
Logistics (start) | ||||
Logistics (end) | ||||
Autobattle | ||||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 让敌人领教一下暗夜利刃的可怕吧。 | 暗闇に潜む刃の恐ろしさを、敵に教えてあげましょう。 | 적에게 어둠 속 칼날의 무서움을 보여주자. | I shall teach the enemy the terror of a blade in the dark. |
Starting a battle | 天降正义! | 正義の雨に裁かれろ! | 하늘에서 정의가 빗발친다! | Heaven sends justice! |
Skill activation | 求饶吧,我还能放你一马。 | 今ならまだ、情状酌量の余地がありますよ。 | 용서를 빌어라, 그럼 봐줄 수도 있지. | Beg for mercy and I might let you off. |
如果你只有这种觉悟的话,倒下吧! | その程度の覚悟しかないのなら、倒れなさい! | 각오가 겨우 그 정도라면, 쓰러져라! | If this is all the determination you have, then fall! | |
就此止步! | そこまでです! | 거기 멈춰라! | Not one more step! | |
Heavily damaged | 这个火力……不,我绝不屈服! | この火力……いえ、私は屈しません! | 이 화력... 안 돼, 절대 굴복하지 않아! | This firepower... No, I will never give in! |
Retreat | 正义绝不会被轻易挫败,我们还会成长。 | 正義は簡単には挫けない。まだまだ成長できます。 | 정의는 결코 쉽게 무너지지 않아, 계속해서 성장해 나가겠어. | Justice will not be defeated so easily. We will still grow. |
MVP | 我们的决心、行动和你的智慧,促成了这次胜利。各位,辛苦了! | この勝利は、私たちの決心や行動、そしてあなたの知恵によるものです。みなさん、お疲れ様でした! | 우리의 결의, 행동, 그리고 당신의 지혜가 이번 승리를 이끌었습니다. 모두 수고했습니다! | This victory was born from our will, our actions and your wisdom. Thank you for your hard work, everyone! |
Restoration | ||||
Attack | 罪恶决不能被容忍! | 罪悪を許してはなりません! | 죄악은 절대 용납할 수 없다! | Evil must not be tolerated! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ||||
Christmas | ||||
New Year's Day |
|
|||
Valentine's day |
|
|||
Tanabata |
|
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | 小心,我来掩护你! | 気を付けて!私が援護します! | 조심해, 내가 엄호하겠다! | Careful, I'll cover you! |
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |