Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
GAIN01
|
黑夜将我藏匿,繁星是我的同谋——铁血工造,猎手,今夜为您献上最为残酷美丽的狩猎。
|
闇夜がわたしを覆い隠し、夜空の星は共犯者――鉄血工造、ハンター。今宵、最も残酷で美しい狩りをお見せしよう。Play
|
밤이 나를 감추니, 별들은 나의 동료라. 철혈공조의 헌터가 오늘 밤 가장 잔혹하고 아름다운 사냥을 선사하겠다.
|
The night is my refuge, the stars my accomplices. Hunter of Sangvis Ferri, giving you the most ruthlessly beautiful hunt tonight.
|
GAIN02
|
只需要一点点的甜,就足以让猎物像飞蛾一样扑向毁灭……所谓情人节,不正是最适合狩猎的日子吗?
|
ほんのわずかな甘さでいい。それさえあれば、炎に引き寄せられた灯蛾のように、獲物たちを破滅の道へと辿らせることができる……バレンタインデーというのは、まさに狩りに最適な日と言えるのではないか?Play
|
약간의 달콤함만 있으면, 사냥감은 나방처럼 제발로 파멸을 향해 날아가지... 그러니 발렌타인 데이야말로 사냥하기 좋은 날 아니겠어?
|
Just a little sweetness will send prey hurtling to their demise like moths diving towards fire... This so-called Valentine's day is the perfect day for a hunt, don't you agree?
|
DIALOGUE01
|
指挥官,您在看我的猎物收藏吗?这只是一小部分而已,大多数都遗失了。没有在失落哦,毕竟我已经找到了更珍稀的猎物……
|
わたしの獲物コレクションを見てるのか、指揮官?これはほんの一部で、大部分はなくなってしまったんだ。落ち込んでなどいない。なにせわたしは、より貴重で、大切な獲物を見つけたんだからな。Play
|
지휘관, 내 사냥감 컬렉션을 구경 중인가? 그건 일부에 불과해, 대부분은 잃어버렸거든. 그래도 속상하진 않아. 이미 더 희귀한 사냥감을 찾았으니까...
|
Looking at my collection of hunting trophies? This is just a small part of it, the majority has been lost. I'm not sad at all, because I have found the rarest of all prey...
|
DIALOGUE02
|
据说飞蛾并非是因为爱慕光明而扑向灯火的,只不过是被灯火迷乱了眼,找不到能够指引方向的月亮罢了。
|
灯蛾が、灯火の下に集まるのは、ただ光に目がくらんでいるからじゃないんだ。月光の行方を、探そうとしているのさ。Play
|
나방은 빛을 사모해 불길로 뛰어든다던데, 그건 그저 등불에 눈이 멀어 진정으로 방향을 가리키는 달을 찾지 못해서일 뿐이야.
|
Some believe that moths don't actually dive into fire because of their love for light; they are simply blinded by the bright flame and can no longer find their way by looking at the moon.
|
DIALOGUE03
|
我对矢车菊并没有什么偏爱,只是认为它的颜色适合用来迷惑猎物而已。如果您喜欢的话,我可以在花园里栽下一些。
|
矢車草に特別な思いなどはない。ただその色が、獲物を惑わせるのに最適だというだけだ。もしあなたが好きだと言うのなら、植えてやってもいい。Play
|
수레국화는 좋아해서가 아니라, 그 색이 사냥감을 현혹시키기에 용이해 보여서다. 하지만 지휘관이 좋아한다면, 정원에도 몇 송이 심어 두지.
|
I'm not particular partial to cornflowers; I just think their color is suitable for enticing prey. If you like them, I can plant some in the garden.
|
DIALOGUEWEDDING
|
指挥官,能跟我合照一张吗?听说,很久以前,人类会把心爱之人的照片放入钱包夹层。虽然我不太理解为什么,但我也想试试是什么样的感觉……
|
指揮官、一緒に写真を撮ってはもらえないだろうか?聞くところによると、大昔、人間は愛する人の写真を財布の中に入れる習慣があったそうだな。何が楽しいのかさっぱりわからないが、どんな気持ちになるのか少し試してみたくてな……Play
|
지휘관, 같이 사진 한 장 찍어도 될까? 인간은 사랑하는 이의 사진을 지갑에 끼워 둔다 들었는데, 왜 그러는진 잘 모르겠지만 무슨 느낌인지 한번 해보고 싶어서...
|
Commander, could we take a photo together? I hear that a long time ago, humans would put photos of people they love in their wallet. I don't quite understand why, but I want to see what that feels like...
|
SOULCONTRACT
|
……明明我是猎手,您才是猎物。 究竟是从什么时候开始,我沦落为了猎物呢? 是您捧着花向我走来,还是我栽下那片矢车菊的时刻……
|
……わたしが狩る側で、指揮官は獲物だったはずだ。 一体いつからわたしが獲物になった……? わたしのもとへ花を持って来た時か?あるいは、わたしが矢車草(やぐるまそう)を植えたあの時からか……?Play
|
분명 내가 사냥꾼이고, 네가 사냥감일 텐데... 언제부터 내가 사냥감이 된 거지...? 지휘관이 꽃을 들고 내게 다가왔을 때부터일까, 내가 그 수레국화를 심었을 때부터일까...
|
...I started off as the hunter, and you the prey. So when did I become the prey? Was it when you came towards me with a bouquet, or was it when I planted that patch of cornflowers...?
|
HELLO
|
猎手,听从您的吩咐。
|
いつでもご命令を。Play
|
헌터, 분부에 따르겠다.
|
Hunter, awaiting your order.
|
FORMATION01
|
熟练的猎人只需要懂得配合的搭档就足矣。
|
熟練した狩人には、合わせてくれる仲間さえいれば事足りる。Play
|
노련한 사냥꾼에겐 호흡이 잘 맞는 파트너만 있으면 돼.
|
All a good hunter needs is a partner who knows what to do.
|
FORMATION02
|
战场上只有两种角色,狩猎者和猎物。
|
狩人と獲物。戦場にはこの二つの役割しかないのさ。Play
|
전장에서의 역할이란 단 두 가지, 사냥꾼과 사냥감뿐이다.
|
There are only two parties on the battlefield—the hunter and the hunted.
|
FORMATION03
|
盯紧猎物,可不要被我的飞蛾迷乱了眼。
|
獲物に集中しろ、わたしの灯蛾に目をとられるなよ。Play
|
사냥감을 주시해라, 내 나방에 주의력을 흐트리지 말고.
|
Keep your eyes on the prey. Don't get distracted by my moths.
|
FEED01
|
这份礼物我很喜欢。
|
なかなか良いじゃないか。Play
|
마음에 드는 선물이다.
|
I appreciate this gift.
|
FEED02
|
合理的资源分配。
|
最適な資源配分だ。Play
|
합리적인 자원 배당이군.
|
A reasonable allocation of resources.
|
UPGRADE01
|
新的力量涌来……
|
新たな力が湧き上がるのを感じる……Play
|
새로운 힘이 솟아난다.
|
A new power surges...
|
UPGRADE02
|
强大的感觉真是不错呢。
|
強くなるこの感覚。悪くないな。Play
|
강해진 느낌이 참으로 좋군.
|
It feels good to be powerful.
|
BLACKACTION
|
无趣的狩猎目标……我会按照任务需求完成的。
|
つまらない狩りだが……任務は完璧にこなそう。Play
|
시시한 사냥감이로군... 임무는 요구대로 완수하겠어.
|
A dull target... But I will complete the mission.
|