Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the Global Beta, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute and join our Discord server to discuss major changes.

Dier/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Revision as of 13:40, 9 March 2023 by Mochi 10 (talk | contribs) (Created page with "{{NPCQuotesSubPage | character = NPC_Deele | HELLO_CN = 你是掐准点来上班的类型啊。 | HELLO_JP = へぇ、お前って時間ピッタリに出勤するタイプな...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Dier Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
HELLO 你是掐准点来上班的类型啊。 へぇ、お前って時間ピッタリに出勤するタイプなんだ?Play 시간 딱 맞춰서 출근하는 타입인가 봐? Commander, let's get started on today's work.
MORNING 早啊,指挥官。很好的早晨对吧? おはよ、指揮官。いい朝だろ?Play 반가워 지휘관, 좋은 아침이야! I look tired? Is that surprising?
NOON 吃过午饭了吗?午饭可是很重要的。 昼は食べたのか?昼食は大事だぞ。Play 점심 먹었어? 점심을 거르면 안 돼. Have you decided what you're having for lunch? Not yet? Then I'll come and ask you again later.
AFTERNOON 下午应该睡一会儿再来的……哈欠。 ひと眠りしてくれば良かったな……あふ。Play 낮잠 좀 자고 올걸 그랬나... 흐아암... Sorting out documents doesn't seem like much of a chore. Let me give it a go.
EVENING 晚上好,来点烤曲奇吗?我从餐厅拿的。 こんばんは、焼きたてのクッキーはどうかな?食堂から拝借してきたんだ。Play 식당에서 쿠키 가져왔는데, 먹을래? You're still working? Whatever, I'm calling it a day.
MIDNIGHT 非战时熬夜可不是好习惯,不过我也没资格说你就是了。 戦いでもないのに、徹夜とはね。まぁ、僕が言えたことじゃないけど。Play 전시 상황이 아닌데도 밤을 새는 건 좋은 습관이 아니야. 뭐어, 내가 할 소린 아니지만. Is...isn't there any limit to your energy?
BREAKFAST 你喜欢牛奶和面包,还是豆浆油条? パンとミルク派?それともご飯と味噌汁派?Play 식빵엔 우유가 좋아, 커피가 좋아? Commander, where's my breakfast? What? I have to prepare it myself?!
LUNCH 吃午饭的时候还是想要可爱的女孩子陪我啊,希尔不算。 ランチの時に、可愛い女の子が傍にいてくれたらな……シーアは無しだ。Play 점심은 역시 귀여운 여자애랑 함께가 좋은데... 제레 말고. It's time for lunch. Hey, you heard that? I don't want to stuff my belly with instant noodles!
DINNER 晚餐之后出去散步吗?好啊,我们可以一起去消消食。 食後の散歩か?よし、ゆっくり消化を促すとでもするか。Play 저녁 다 먹고 산책 가실래요? 소화도 시킬 겸요. Please don't treat me like a Doll at a time like this! I need food! The best there is!
SUPPER 在这里看见我很意外吗?希尔要保持身材,所以毫无顾忌吃夜宵的人只有我。 なんだよ、僕がここにいちゃダメなのか?シーアはダイエット中だし、何のためらいもなく夜食を頬張れるのは、僕しかいないだろ?Play 내가 여기 있는 게 신기해? 제레는 몸매 관리한다고 고집부려서, 걱정 않고 야식 먹는 사람은 나밖에 없어. Supper looks really scrumptious tonight! Staying here isn't so bad after all~
AMUSEMENT 这时候就别管工作了,好好放松休息一下啦。来,一起打游戏! こういう時は仕事を忘れて、リラックスしようぜ。ゲームしよう、ゲーム!Play 이럴 땐 일은 나중에 하고 푹 쉬자고. 자, 같이 게임하자! Thinking about taking a break? Perfect! I've got plenty of games to recommend. I'm down with anything as long as we're not going back to Manhattan.
BUILDOVER 让我看看是不是我喜欢的类型! 僕の好みかどうか確かめさせてくれ!Play 어디 내 취향인 타입인지 볼까! Your new Doll is ready for action... I hope I'll make a good impression before the others start sharing gossip about my embarrassing past.
LOADING 别着急,耐心一点。 Play 조급해하지 말고 침착하게.
TIP 怎么样,这件事你已经知道了吧? Play 어때요, 이제 알겠지?
PHRASE 嗯?我在呢。 Play 어? 여기 있어.
TITLECALL 少女前线 Play 소녀전선

Dialogue Chinese Japanese Korean English
DIALOGUE1 等一下,我在看电路,这时候碰我的话会出事的。 動くな、回路をチェックしてるんだ。今、僕に触ると大変なことになるぞ。Play 동작 그만, 지금 회로 보는 중이라 건들면 큰일난다고! I don't really care about the others, but even you are looking at me like that? Don't you understand my circumstances...?
DIALOGUE2 好了,故障处理完毕,现在来说说刚才的话题吧?你还记得想和我说什么吗? よし、メンテ完了。で、さっきは何だって?なんの話だった?Play OK, 고장난 곳 다 고쳤고... 방금 하던 얘기 계속할까? 무슨 이야기 중이었더라? Well, this place is certainly more comfortable than that kind of freezing environment.
DIALOGUE3 我对自己的定位很清晰,说能做到的事情就一定能做到。同样的,说不能做到的事情,那就很难完成。 自分の立ち位置なら良く理解してるさ。出来ると言った事は必ずやり遂げてみせる。そのかわり、出来ないことはどうしたって出来ないけどな。Play 내 실력은 내가 잘 알아. 내가 할 수 있다면 반드시 할 수 있고, 못하겠다면 진짜로 못하는 거야. Ever since I was sent to Griffin as a Doll, I've been expecting you to drag the real me in as well. Commander, I know exactly what you're up to!
DIALOGUE4 你在看谁,看希尔吗?我劝你收敛一点,太明显了。再怎么说,那也是我姐姐。 誰を見てるんだ?シーアか?おいおい、分かりやすすぎるだろ。曲がりなりにも、僕の姉なんだぞ?Play 누굴 그렇게 보고있어? 제레? 너무 빤히 바라보진 말아 주래? 아무리 그래도 내 누나라고. Even though I've given myself a Doll body, this is just a civilian model, so I will only carry out my duty as an adjutant. Don't even think about making me fight!
DIALOGUE5 9和你说改造的事情可以问我?的确是可以,但我所做的改造都是凭着我自己的爱好来的。你确定要委托我吗? 9が、改造に関しては僕に聞けって?言っておくけど、僕は自分の好きなようにしか改造しないからな?……本当に僕に頼むつもりなのか?Play 9이 개조에 관해선 나한테 상담하라 했어? 나야 괜찮긴 한데, 다 내 취향대로 하는 거라... 정말 괜찮겠어? Hey, what's the meaning of the sign that says "Dima only" next to the toilet? Explain yourself!
DIALOGUE6 格里芬的空调开得很足嘛,至少员工福利很好。难怪G11喜欢这里。 グリフィンの冷房、けっこー快適じゃん。少なくとも待遇は悪くないみたいだな。どーりでG11がここを気に入るわけだ。Play 이야, 그리폰은 에어컨이 빵빵하네! 직원 복지가 이렇게 좋으니, G11이 좋아할만 해. What kind of face do you expect me to make?!
DIALOGUE7 早晨开会睡着的事?抱歉,抱歉——但我醒着也没什么用啊,那些都不是我能帮上忙的事吧? 朝のミーティングで寝てたって……?あー……ゴメンゴメン――でも起きてたって何の意味もないじゃないか。どれも僕の手伝えるような事じゃないだろ?Play 어... 아침 회의 때 왜 졸았냐고? 아, 미안... 그, 그래도 내가 있어봤자잖아? 그런 데서 딱히 내가 도울 일이 있는 것도 아닌데. It-it's Manhattan style! Since that's what I'm going for, I might as well pick something that looks good, right? Why do you care? You're jealous of me, aren't you?!
DIALOGUE8 主人?嗯,是,安洁莉娅小姐是我们的雇主。至于主人这个称呼,不觉得很有意思吗?第一次这么称呼她的时候,她的表情可是非常精彩的! 主人?あぁ、そうだよ、アンジェリアさんが僕たちの雇い主だ。ってか、この「主人」って呼び方、面白いと思わないか?初めてそう呼んだ時のアンジェリアさんの顔ときたら、すごいのなんのって!Play 마스터? 그치, 안젤리아 씨도 우리 클라이언트지. "마스터"라 부르는 건... 재밌으니까! 마스터라 처음 불렀을 때 표정이 얼마나 웃겼는데! I ran into Miss Vivi today; she was as cold as ever... But I count myself lucky that she didn't draw her weapon at the sight of me.
DIALOGUE9 这么坚持不懈地和我搭话,真是辛苦了,指挥官。但人和人的距离可不是这么简单就能拉近的,慢慢相处吧。 こうも根気強く僕に話しかけてくるとは、ご苦労なこった、指揮官。でも、人との距離ってのはそう簡単に縮まりはしないのさ。焦らず行こうぜ。Play 지치지도 않고 꾸준히 말 걸어 주느라 정말 수고가 많아, 지휘관. 그래도 사람 간의 거리란 그리 쉽게 좁혀지진 않는 거니까, 느긋하게 하자고. Ever since I came to Griffin as Dima, things have felt completely different. Why is that?
DIALOGUE10 有点困了,等有事再叫我起来吧。奇怪,我的G11抱枕去哪里了…… 眠くなってきた……何かあったら呼んでくれよ。あれ、変だな、G11の抱き枕が無い……Play 내가 지금 좀 피곤해서... 일 있으면 깨워 줘... 어라, 내 G11 안는베개가 어디 갔지?! So those two agents also joined your ranks. Treat them well no matter what, Commander.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
CONTRIBUTION1 我还挺喜欢格里芬的,这里安全又自由,工资也很稳定。当然,最重要的还是自由。 僕、結構グリフィンのこと、気に入ってるんだ。安全で自由だし、給料も安定してるしな。もちろん、一番大事なのは、自由ってことだ。Play 난 그리폰이 꽤 마음에 들어. 안전하고, 자유롭고, 월급도 꼬박꼬박 나오고. 물론 자유가 제일 중요하지. What happened in Manhattan has really given me some serious trust issues. In the past, I didn't trust people out of practicality, but now I just don't trust anyone out of instinct.
CONTRIBUTION2 人形也分各种不同的设定,在碰到最合适的那一个之前,谁也不知道究竟会不会喜欢上啊。 人形の設定も多種多様だ。最適解に出会うまでは、それがなんなのか誰にもわからないものさ。Play 인형들도 저마다 설정이 달라서, 진짜 마음에 꽂히는 걸 보기 전엔 뭐가 좋은지 모르는 법이야. I don't know if I'm a Doll or a human to you – you don't have to answer in a hurry. Even I don't know for sure.
CONTRIBUTION3 想更深地了解我吗?真有意思,在大人眼里小孩不都是很好懂的吗?还是说你另有高论? 僕のことをもっと知りたいって?なんだそれ、大人にとっては、子どもなんて分かりやすいものだろ?違うのか?Play 나에 대해 더 많이 알고 싶다고? 헤에~ 어른은 애들에 관해서라면 뭐든 안다던데, 지휘관은 아닌가 봐? I remember you didn't use to look at me like that... Whatever. Laugh all you want.
CONTRIBUTION4 指挥官,你认为人形是什么样的存在?消耗品,武器,还是填补精神空虚的工具,又或者……真的把她们当做朋友和家人? 指揮官、人形ってのは、どんな存在なんだと思う?消耗品、武器、それとも心の穴をふさぐ道具か?或いは……本当の友達や、家族?Play 지휘관, 지휘관은 인형이 어떤 존재라 생각해? 소모품? 무기? 마음의 빈자리를 채워 주는 도구? 아니면... 정말 친구나 가족으로 보고 있어? This has been a great chance to get a better understanding of Griffin – and certainly of you, Commander.
CONTRIBUTION5 我的技术力算不上特别强,但也绝对不是一般人比得过的。给我一个特别的职位吧? 僕の技術力なんて、まだまだだよ。まぁ、一般人からしたら到底かなわないだろうけどな。とっておきの役職を用意しておけよ?Play 내 실력이 엄청 대단하진 않지만, 그렇다고 절대 평범한 것도 아니지. 그러니까 좀 특별한 자리를 주면 안 될까? When I see you working so hard, I can't slack off either as the adjutant.
CONTRIBUTION6 每个人都在追求自己想要的东西,财富,权力,爱……我想要的只有自由。不止是身体的自由,还有技术的自由。 誰もが自分の欲しいものを追い求めてる。富、権力、愛情……僕が欲しいのは自由だけさ。体だけじゃなく、技術の自由もね。Play 누구나 추구하는 것이 있지. 부귀나 명예, 사랑... 내가 바라는 건 오로지 자유야. 신체적 자유만이 아니라, 기술의 자유도. If you had only survived in Manhattan that day, I wouldn't have had such a tragic ending.
CONTRIBUTION7 你总是听我说这些,也说说自己的事吧。你现在想要什么?以后想做什么?我也很想听听。 僕のことだけじゃなく、少しは自分のことを話したらどうなんだ?何が欲しい?何がしたい?僕にも聞かせてくれよ。Play 나한테 물어보기만 하고... 지휘관 얘기도 좀 들려 줘봐. 지휘관은 바라는 게 뭐야? 나중엔 뭘 하고 싶은데? 나도 궁금하다고. "The Griffin Commander's trusted right-hand man". I like the sound of that~!
CONTRIBUTION8 嘶……痛。能帮我拿一下那边的镇痛喷雾吗?谢谢。意外我会对你示弱?哈哈,当然是因为你很让人放心啊。 あっ……イタタ……そこの鎮痛剤、取ってくれないか?悪いな……え?やけに素直だって?はは、当然だろ、お前は頼りになるんだから。Play 으으, 아야야... 저기 저 진통 스프레이 좀 줄래? 고마워. 내가 엄살부리는 거 처음 본다고? 하하하, 지휘관은 안심되니까. Since being an adjutant at Griffin is a long-term job, I should probably consider installing a fire control core or something...
CONTRIBUTION9 我不会上战场的,但你需要后勤援助的时候可以考虑找我。按我们现在的交情……费用就打个七五折吧。 僕は戦場には行けないけど、後方サポートが必要なら、いつでも声をかけてくれ。僕とお前の仲だ……25%引きで引き受けてやるよ。Play 난 전장에 안 나갈 거야. 대신 후방 지원이 필요하다면 얼마든지 말해, 우리의 관계를 봐서... 25%쯤은 할인해줄게.
CONTRIBUTION10 你听希尔说过我们的过去了啊。嗯,我家人都还活得好好的,在富人区享受着很好的生活。但这不是我想要的。 シーアに僕たちの過去を聞いたんだろ。あぁ、家族は元気だよ。富裕エリアで良い暮らしをしてる。だけど、僕はそんなのどうだっていいんだ。Play 제레한테서 우리 과거 이야기를 들었다면서? 응, 우리 가족 다 잘 살고 있어. 귀족 동네서 아주 호의호식하고 있지. 하지만 난 그렇게 살기 싫어서.
CONTRIBUTION11 指挥官,救我!希尔要打我——开玩笑的,希尔不会打我。我只是想试试这样躲在你身后的感觉。 指揮官、た、助けてくれ!シーアが僕を――……なーんちゃって、冗談だよ。シーアが僕を殴るわけないだろ。ちょいとお前の後ろに隠れてみたかっただけさ。Play 지휘관! 살려줘! 제레가 날 때려죽이려―― 헤헤, 뻥이야. 그냥 이렇게 지휘관 뒤에 숨으면 어떤 느낌일까 궁금해져서.
CONTRIBUTION12 哈——欠。我好困……嗯?没关系,既然你需要我去,那我就跟你一起去开会……哈欠。 あ……ふ。眠い……ん?平気だよ、お前が僕に来てほしいって言うんなら、会議でもなんでも出てやるさ……あふ。Play 흐아~암... 피곤해애... 어? 괜찮아, 회의에 불렸으면 가야지... 하암...
CONTRIBUTION13 早。这么诧异吗?你昨晚在这里睡着了,我搬不动你,就干脆抱着被子来守着你了。怎么样,看看我的新成果? おはよーさん。なんだよその顔は?お前がここで寝るのが悪いんだろ。重たくて運べないし、仕方ないから布団を持ってきてやったんだ。それより、僕の研究成果を見てみないか?Play 잘 잤어? 아니, 뭘 그렇게 놀라? 어제 그대로 곯아떨어졌길래, 옮기지도 못하니 이불 덮고 같이 있어줬지. 이참에 내 신작품 볼래?
CONTRIBUTION14 我感觉我想要的东西变得多了。我还是喜欢自由,但跟着你好像能得到更多。 最近、欲しいものが増えた気がするんだ。自由は大事だけど……お前といると、色んなものが手に入るから。Play 요즘 들어 갖고 싶은 게 많아진 것 같네. 여전히 자유로운 게 좋지만, 지휘관을 따라다니면 더 많은 걸 얻을 수 있을 거 같아.
CONTRIBUTION15 这是我的紧急联系方式,24小时通讯畅通。如果你需要我就拨通它,无论天南海北,我一定能听到你的声音,然后想办法赶过来。生死相交的同伴就是这样,对吧? これ、僕の緊急連絡先。24時間いつでも繋がるようになってる。僕の力が必要な時は、ここに連絡しろ。たとえどこにいたって、お前の声を聞きつけて、すぐにでも飛んでくるからな。生死を共にした仲間ってのは、そういうものだろ?Play 여기, 내 긴급 연락처야. 24시간 열려 있으니 내가 필요하면 언제 어디서든 연락 주면 바로 갈게. 그게 바로 동고동락하는 동료 아니겠어?

Dialogue Chinese Japanese Korean English
ALLHALLOWS 人类会害怕鬼魂,人形就一定会害怕电子幽灵吗? Play 인간이 귀신을 무서워하는 것처럼, 인형도 전자 유령을 무서워할까?
CHRISTMAS 我知道有一家的圣诞特供套餐很好吃,要不要一起去?虽然那一家的消费水平对一般人来说有点难接受,但一年一次的话也还好。 Play 크리스마스 특별 메뉴가 끝내주는 집을 아는데, 같이 갈래? 일반인한텐 좀 부담스런 가격이지만, 일년에 한 번 정도라면 괜찮잖아.
NEWYEAR 新年快乐,指挥官。这个时候应该有祝福和奖励吧,有准备给我的压岁钱吗? Play 새해 복 많이 받아, 지휘관. 오늘 세배하고 세뱃돈 받는 날 맞지?
VALENTINE 哦?指挥官,看来你收到了很多巧克力啊。受欢迎的人也有受欢迎的人的烦恼……别看我,我对处理这个不在行。 Play 어, 지휘관 초콜릿 잔뜩 받았나 보네? 사람은 인기가 많아도 고생이구나... 나 보지 마, 난 그런 거 잘 모른다고.
TANABATA 希尔和我说过,许愿的话说出来就不灵了。好吧,那我就写……偷看的话,我就要用扳手敲你了。 Play 제레가 그러던데, 소원을 남한테 말해버리면 안 이루어진대. 그래 그래, 적는 것까진 괜찮겠죠... 스패너로 맞기 싫으면 훔쳐볼 생각하지 마.