Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 防卫者,报、报道……别过来,直接给我命令就好。 | デフェンダーです。キャア!こっちに来ないでください!ただ命令を押さってくれればそれでいいですから。 | Defender, r-reporting...don't come any closer, just give me my orders. | |
Introduction | ||||
Secretary | 请不要离我太近,我很担心无法控制住感情模块…… | あまり近づかないでください。私…感情モジュールの制御がうまく出来ないので… | Please don't get too close to me. I'm afraid that I'll lose control over my emotions module. | |
如果我在战场上失控了……请让解放者来阻止我。 | 戦闘中…もし私が暴走してしまった時は…どうか、リベレーターを呼んでくださいね。 | If I ever lose control on the battlefield...please send Liberator to stop me. | ||
我的所有履历都已经写在了报告中,所以……请不要和我靠的太近,您会有危险的。 | 私の報告書には目を透視ましたよね?ではご存知のはずです。これ以上近づくと、あなたの身に危険がお呼ぶかもしれないということ… | My resume has also been included in the report, so...please don't get too close to me. You'll be in danger. | ||
Secretary (post OATH) | 这份感情……像是有什么要涌出来了一样,但是您不用担心,因为这份感情……十分温暖。
|
なんだか、気持ちが溢れてきそうなんです。でも大丈夫です。この気持ちは…とっても温かいものですから。
|
This feeling...is like something is rushing out, but don't worry, because this feeling...is also very warm.
| |
OATH | 您……您说要选择我?!我希望您多考虑一下,因为我的感情模块十分不稳定,无法处理这种……什么?您需要我?!那……那好吧,那您可千万不能在我的视野范围内消失哦……
|
私…ですか?!その…もう少し慎重に考えた方が…私…感情モジュールの制御がうまくないので…こう言ったことは。え?!あなたが必要?わ、わかりました。では、約束してくれませんか?私の目の届かない所には行ったりしないって。
|
You...you said you want to choose me?! I really need you to think this over, because my emotions module is very unstable and it can't withstand this...eh?! You need me?! I-If that's the case, then you must not disappear from my field of vision...
| |
Greeting | おはようございます。戦いに行くわけじゃないですよね? | Good morning. We're not going out to fight today, right? | ||
T-Doll Produced | 新人さんがいらっしゃいました。きっと私なんかより、余っ程役に立つ方だと思いますよ。 | A newcomer has arrived. I'm sure she's far more useful than me. | ||
Joining an echelon | どうしても戦うというのなら、戦闘中は…私から離れてくださいね。 | If you really want to fight, then you have to stay away from me when it begins. | ||
Enhancement | 強く…なってしまうの。 | I'm going... to get stronger. | ||
Dummy-linking | ダミーが増えれば、感情も制御し易くなるでしょうか… | Will having more dummies make it easier to control emotions...? | ||
Logistics (start) | 行ってきますね。皆さんにご迷惑をかけすることになるしれませんが… | I'll be heading out then. I may end up causing trouble for everyone, though... | ||
Logistics (end) | ただいま戻りました。戦利品の確認をお願いします。 | I've returned. Please inspect the loot. | ||
Autobattle | 本当に自立行動にするんですか?すごく不安ですが…期待を裏切るよう…頑張ります。 | Are you sure you want us to work independently? I'm a bit worried... but I shall I do my best not to disappoint. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |