Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 来得还挺准时嘛,指挥官。 | What are you waiting for, Commander? Hurry up and tell me where the enemies are, there's no time to waste! | ||
Introduction | ||||
Secretary | 看我干什么?我和K11三天没打架了,好得很。好好做你的工作,别出什么错漏了。 | What are you looking at me for? It's been three days since I last fought with K11, I'm fine. Just do your job and don't mess anything up. | ||
看你已经累得眼神都在打飘了,要不要来点提神的东西?茶或者咖啡,或者我新调的能量饮料? | You look so tired that your eyes are drifting all over the place. Do you want something to perk you up? Like say, tea, or coffee, or my specially-concocted energy drink? | |||
虽然科幻电影好看,但这些模型真难搞,就不能有速成的方式吗?……啊,不小心掰断了! | Sci-fi movies are great, but these models are just too damn fiddly. Isn't there a way to build them faster? ...Ah, I broke a part by accident! | |||
Secretary (post OATH) | 嗯……得忍耐一点。为什么用这种眼神看着我?和你在一起,总不能跟以前一样冲动了吧。我会习惯的。
|
Hm... I need to bear with it. Why are you looking at me like that? I can't be as impulsive as before now that I'm with you, right? Don't worry, I'll get used to it.
| ||
OATH | 什么秘密任务啊,叫我来这里……契约?好啊,反正我也看你很顺眼!戒指没坏之前都得跟着你,对吧?我记住了。
|
What kind of secret mission is this, calling me here... You want to make an Oath? Sure! Besides, I like you too! So basically I'll follow you as long as the ring doesn't break, right? I got it.
| ||
Greeting | You're on time, Commander. | |||
T-Doll Produced | ||||
Joining an echelon | I don't care what you used to do before, now that you're here you'd better listen up! | |||
Enhancement | I can take on ten more of you! | |||
Dummy-linking | Oh! Not bad, my efficiency's going to improve. | |||
Logistics (start) | Oh, don't look at me like that, I'll be back later. | |||
Logistics (end) | Bringing these back shouldn't be a problem, right? | |||
Autobattle | Just in time for me to come up with a new invention. | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |