Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the Global Beta, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute and join our Discord server to discuss major changes.

Fedorov/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
Fedorov Quotes

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 您好,指挥官,我是菲德洛夫。曾经担任过一段时间的医疗兵,目前主要负责远程火力支援,请指示! こんにちは、指揮官。私はフェドロフ。以前は一時期メディックを任されていました。現在の主な役割は、遠距離火力支援となります。どうかご指示を!Play 안녕하십니까 지휘관님, 표도로프라고 합니다. 과거 의무병으로 근무했지만 지금은 원거리 화력 지원을 맡고 있습니다. 지시를 내려 주십시오! Hello, Commander. I am Fedorov. I was once a medic and I am currently responsible for delivering long-ranged fire support. Your orders, please!
Introduction
Secretary 指挥官,有什么指示吗?去、去郊游?请给我五分钟,让我评估下地点的安全系数还有应该携带的装备等级…… 指揮官、何か指示などは?ピ、ピクニックに行く、ですか?時間を5分ほどください。今から目的地の安全係数と携帯すべき装備のレベルを算出いたします……Play 지휘관님, 용무가 있으십니까? 소, 소풍이요? 5분만 기다려 주십시오, 해당 지점의 안전 계수와 휴대할 장비의 등급을 평가해서... Do you have any orders, Commander? You, you want to go outside? Please give me five minutes to evaluate the safety level of the region and the recommended equipment loadouts...
能帮我看看这份道歉计划书的可行性吗,指挥官?昨天我纠结太久交通工具,导致蜂鸟错过了电影……您是说,只需要买个小礼物就可以吗? この謝罪計画書のフィージビリティについて、ご意見をいただけないでしょうか、指揮官?昨日、交通手段に悩み過ぎていたために、コリブリと見る予定だった映画を見逃してしまったんです……えっ、ちょっとしたプレゼントを買ってあげるだけでいいんですか?Play 이 사과 계획서의 실행 가능성을 검토해 주시겠습니까? 어제 교통수단을 고민하다 콜리브리가 보고 싶어하던 영화를 놓치는 바람에... 아하, 그럼 작은 선물을 사 주면 되겠습니까? Could you help me evaluate the viability of this apology plan document? You see, I was preoccupied with our choice of transport yesterday and caused Kolibri to miss her movie... Wait, so you're saying all I need to do is buy her a small gift?
您在看这个俄罗斯套娃的装饰吗?大家都以为是蜂鸟送的,其实是帕罗莎送的,她说希望我能把自己从一层又一层的顾虑中解脱出来。 このマトリョーシカの飾りを見ているのですか?皆さん、コリブリが送ったものだとお思いのようですが、実はペロサがくれたものなんです。繰り返される思考の中から、私が抜け出せるようにと。Play 이 마트료시카 장식 말이십니까? 다들 콜리브리가 준 건 줄 알지만, 사실은 페로사가 준 겁니다. 한층 한층, 제가 고민에서 빠져나오길 바란다면서요. Are you looking at this matryoshka doll? Everyone thinks Kolibri gave it to me, but it's actually from Perosa. She says that she hopes I'll be able to emerge from my layers and layers of cares and worries.
Secretary (post OATH)
您还没告诉我,您对我的期望是什么呢……放、放下自己的顾虑,轻松地生活吗?还真是和帕罗莎说的一样呢……
貴方が私に何を望んでいるのか、まだ聞いていません……ふ、深く考えず伸び伸びと過ごしてほしい、ですか?ペロサと全く同じことを言うんですね……
Play
아직 제게 바라는 것을 말씀해 주시지 않았는데... 고민을 내려놓고 편하게 지내라고요? 정말, 페로사와 똑같은 말이로군요...
You haven't told me about your expectations of me... You, you want me to set aside my concerns and live a carefree life? You're saying the same thing as Perosa...
OATH
我并没有做出什么值得嘉奖的事,却能收到这样珍贵的馈赠…… 指挥官,就这样收下的话,我会很不安的。 请告诉我,您对我的期待,我定会竭尽所能成为您心目中的样子。
褒賞をもらえるようなことはしてないはずなのに、こんな大事な贈り物をいただけるなんて…… 指揮官、このまま受け取っては、私が不安になってしまいます。 どうか私に対する要望を聞かせてはいただけませんか。貴方の思い描く姿になれるよう、力の限りを尽くしてみせますので。
Play
딱히 칭찬받을 만한 일은 하지 않았는데, 이렇게 소중한 선물을 받게 되다니... 이대로 받았다간, 엄청 불안해질 거예요... 그러니까, 지휘관님이 제게 기대하는 것을 말씀해 주세요. 최선을 다해 원하시는 모습이 되겠습니다.
I haven't done anything that is particularly praiseworthy, yet I've received such a valuable gift... Commander, I'll feel very uneasy if I just accept it like that. Please tell me what you expect of me, and I will do everything I can to become the person in your heart.
Greeting 报告指挥官,今天的基地也无事发生。 報告、本日も基地に異常は見られませんでした。Play 보고 드립니다, 오늘도 기지에 이상 없습니다. Fedorov reporting to Commander, nothing happened on the base today.
T-Doll Produced 新人来报道了,我这就去带新人办手续。 新人が来たようですね。手続きの手伝いに行ってきます。Play 신입이 신고하러 왔습니다, 지금 바로 등록 수속을 진행하겠습니다. We have a new arrival, I'll go take care of the new employee paperwork.
Joining an echelon 明白,我会立刻去熟悉队友的情况。 わかりました。ではすぐに隊員の状況把握に努めます。Play 알겠습니다, 즉시 소대 동료의 상태를 확인하겠습니다. Understood, I will immediately familiarize myself with my teammates.
Enhancement 谢谢指挥官,我不会辜负这些耗费在我身上的材料的。 ありがとうございます、指揮官。この身に割いていただいたリソースを無駄にはしません。Play 감사합니다, 지휘관님. 제게 소모된 자원이 헛되지 않도록 하겠습니다. Thank you, Commander. I will not waste the resources you have expended on me.
Dummy-linking 这下耗费的材料又要增多了呢…… これではまた、コストが増えてしまいます……Play 또 자원의 소모가 늘어나겠군요... Now I'll be expending more resources...
Logistics (start) 需要我带回的物资清单已经收好了,请稍微等待一段时间,我一定会全部完成的。 持ち帰る物資のリストは受け取っています。きちんと集めてきますので、しばらくお待ちください。Play 가지고 올 물자의 리스트는 잘 챙겼습니다. 잠시만 기다려 주십시오, 반드시 모두 달성하겠습니다. I've already put away the list of the items you want me to acquire. Please wait a while, I assure you that I will collect them all.
Logistics (end) 指挥官,我回来了。一段时间不见,您好像瘦了? 指揮官、ただいま戻りました。しばらく見ないうちに、痩せたのではないですか?Play 지휘관님, 돌아왔습니다만... 못 본 사이에 살이 빠지신 것 같습니다? I'm back, Commander. I haven't seen you in a while, have you gotten skinnier?
Autobattle 呼……是可以参考之前作战记录的任务,请放心交给我吧。 ふぅ……以前の作戦記録が参考になる任務ですね。安心してお任せください。Play 휴우... 이전 작전기록을 참고할 수 있는 임무로군요. 안심하고 맡겨 주십시오. Whew... I can refer to past combat records for this mission. Please relax and leave it to me.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 应对各种战况的计划都已备好,准备出发吧。 戦況ごとの対応プランは練ってあります。出発の準備を。Play 각종 상황에 대응할 계획 준비 완료, 출발합시다. The plans for dealing with various contingencies are ready, let's prepare to move out.
Starting a battle 听我的指示行动。 私の指示に従ってください。Play 제 지시에 따라 행동하세요. Act as I direct.
Skill activation 集中火力突击目标! 火力を集中、ターゲットへ突撃!Play 화력을 집중해 돌격한다! Focus fire and assault the target!
不要慌张,听我指示! 慌てず、私の指示に従ってください!Play 당황하지 말고 지시에 따르라! Don't panic and listen to my instructions!
跟着我的脚步! 私の足並みに揃えてください!Play 나를 따르라! Keep up with my pace!
Heavily damaged 明明……全都考虑到了…… 全て……想定していたはずなのに……Play 분명... 꼼꼼히 고려했는데... But I...thought of everything...
Retreat 暂时的撤退并不等同于失败。 一時的な撤退は、失敗を意味するわけではありません。Play 일시적인 후퇴는 패배가 아닙니다. A temporary retreat is not the same as failure.
MVP 只不过是一场战役的胜利而已,我们还需为下一场做准备。 たかが一度の勝利です。私たちは、次の戦いに備えねばなりません。Play 아직 한 번의 전투에서 승리했을 뿐입니다. 다음 판을 위해 준비해야 합니다. All we did was win one battle. We still need to prepare for the next one.
Restoration 真是熟悉的环节…… 見慣れた光景ですね……Play 정말 익숙한 광경... What a familiar sequence of events...
Attack 掩护前锋,加强火力! 前線を援護し、火力を強めてください!Play 선봉을 엄호, 화력을 강화해라! Cover the vanguards and increase firepower!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 我、我在这里工作呢……指挥官,请别揭穿我。至少今天,让我躲在这里,不用去思考应该怎么应对外面的妖魔鬼怪吧…… わ、私はここで仕事をしているので……指揮官はくれぐれも言いふらさないでくださいね。少なくとも今日ここに隠れていれば、外のお化けたちへの対応策を考えずに済みますよね……Play 저, 저는 여기서 근무 중입... 지휘관님, 오늘만은 여기 숨어있게 해 주세요! 밖의 귀신들에 대응할 방법이 도저히... I, I'm working here... Commander, please don't expose me. At the very least, let me hide here today so I don't have to think about how to handle those ghosts and monsters outside...
Christmas 圣诞节快乐,指挥官,这、这是我送给您的礼物。如果您不喜欢的话,其实我还准备了别的…… メリークリスマス、指揮官。こ、これは貴方へのプレゼントです。もしお気に召さなくても、他に準備してありますので……Play 메리 크리스마스, 지휘관님. 이, 이건 제가 드리는 선물입니다. 혹시 마음에 안 드신다면, 다른 선물도 준비했습니다... Merry Christmas, Commander. This, this is my gift to you. If you don't like it, I actually have others...
New Year's Day 指挥官,您就放心跟着她们去放烟花吧,基地的事务我会帮您照看的。 指揮官、貴方は気にせず彼女たちと花火を楽しんでください。基地の業務は、私が責任をもって見ておきますので。

Play

지휘관님, 안심하고 모두와 불꽃놀이를 즐기러 가세요. 기지는 제가 대신 지키겠습니다. Commander, there's no need to worry. Go set off fireworks with the others. I'll help you take care of matters within the base.
Valentine's day 我不是很清楚在今天送巧克力的理由,但还是被蜂鸟她们拉着一起做了份……总之,情人节快乐,指挥官。 今日チョコレートを送る理由は、あまり存じ上げないのですが、コリブリたちに巻き込まれたもので……とにかく、ハッピーバレンタインです、指揮官。

Play

오늘 초콜릿을 주는 이유는 잘 모르지만, 콜리브리한테 끌려가서 하나 만들었습니다... 네, 해피 발렌타인, 지휘관님. I'm not too sure why people give chocolates on this day, but Kolibri and the others roped me into making some with them... In any case, Happy Valentine's Day, Commander.
Tanabata 七夕的传说吗?能每年组织起那样庞大规模的喜鹊组成鹊桥,这个背后的组织者一定很厉害吧。 七夕の伝説ですか?毎年あれだけ多くのカササギを動員して鵲橋を建てているのです。動員してる人はさぞや凄い人に違いありませんね。

Play

칠석날의 전설 말입니까? 해마다 까치로 저렇게 큰 다리를 놓을 수 있다니, 분명 아주 대단한 지휘자가 있는 것이겠죠? Do you know the legend of Tanabata? Surely the person who can organize so many magpies into a magpie bridge must be very powerful indeed.

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense 侧翼注意防御! 側面に注意し、防御を!Play 양측 수비에 주의! Flanks, mind your defense!
Phrase 我准备好了。 準備できました。Play 준비됐습니다. I'm ready.
Tip 请放心,不管是什么样的任务,我都会为您完成。 ご安心を。どんな任務であろうと、貴方のために終わらせてみせます。Play 안심하십시오, 어떤 임무는 반드시 완수하겠습니다. Don't worry. No matter what kind of mission it is, I will complete it for you.
Loading 请再耐心等待一下,指挥官。 もう少々お待ちください、指揮官。Play 조금만 더 기다려 주십시오, 지휘관님. Please be patient and wait a little more, Commander.