Check out Sunborn's two newly announced games (official English titles pending): Girls' Frontline: Blue Butterfly Contract and Reverse Collapse: F !
You don't need an account to join in. Learn how to contribute, browse Bounties and join our Discord server.

XM556/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Revision as of 00:23, 9 May 2026 by DollAssembler (talk | contribs) (Added EN, JP and KR quotes)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
XM556 Quotes
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition ……あ、自己紹介いいっすか?自分、XM556です。指揮官、お目にかかれて光栄です。 ...아, 이제 자기소개해? 내 이름은 XM556이야, 만나서 반가워, 지휘관. ...Oh, I can introduce myself now? I'm XM556. Nice to meet you, Commander.
Introduction ……あ、自己紹介いいっすか?自分、XM556です。指揮官、お目にかかれて光栄です。 과감하고, 시원시원하고, 카리스마를 지닌 대장. 자존심이 무척 강하긴 하나, 자신의 작은 몸집을 신경쓰기는커녕 그 아담한 몸집을 장점으로 여겨서, 남들이 키가 작다 놀려도 전혀 아랑곳하지 않는다. ...Oh, I can introduce myself now? I'm XM556. Nice to meet you, Commander.
Secretary 自分チビっすけど、体力ありますし、機敏に動けるんで、問題ありません。それに小さいのも悪くないんすよ。戦場では相手に気づかれないことも多いですし。それで盾を持つことにしたんす……気づかれないのは良いことじゃないかって?ダメっす、自分がみんなを守りますから。 내가 키는 작지만, 힘도 세고 몸도 엄청 날렵해. 전사로서 부족한 점 없지, 오히려 키가 작은 게 장점이랄까? 그래도 가끔 전장에서 적들이 날 눈치채지 못해서 이 방패를 갖고 다녀. 안 들키면 좋은 거 아니냐고? 안 되지, 내가 모두를 지켜야 하는데. I might be small, but I'm really strong and fast, and I'm perfectly adequate as a fighter. That means being small is actually an advantage instead. At times, the enemy doesn't even notice me at all, so I carry this shield... Not being noticed is a good thing? But that won't do, I need to protect everyone.
実はこの盾、銃よりずっと重いんっすよ。普通の人形じゃ持てません。でも自分なら盾にすっぽり隠れて反撃できますから。こいつは大事な相棒なんです。 이 방패는 내 총보다 훨씬 무거워서, 보통 인형은 들지도 못해. 이 뒤에 숨은 채로 사격도 가능한, 나의 둘도 없는 파트너야. This shield is much heavier than my gun and most Dolls wouldn't be able to even budge it. However, I can hide behind it and attack with my gun while taking cover, which makes it an indispensible partner of mine.
チビって言われてもぜーんぜん気にならないっす。でも昔、任務で知り合ったばかりのやつに頭撫でられて「守ってあげる」って言われたのはね。まぁ、自分の実力を知ってからは、誰もそんなこと言わなくなりましたけど——やっぱ最後は実力が物を言うんすよね。 키가 작단 소리 들어도 상관없어. 저번에 임무 나갈 때 처음 보는 동료가 내 머리를 쓰다듬으면서 날 지켜 주겠다 했는데, 내 실력을 보고 나니 다시는 그러지 않았지. 결국엔 실력이 모든 걸 증명해. I don't mind people calling me short. In the past, I had teammates come by to pat my head during missions and say they'd protect me. However, everyone stopped doing that after they saw how strong I was. In the end, it's our skills that pay the bills after all.
Secretary (post OATH)
前は自分「子供扱いするな、本当は面倒見がいいんだから」ってしょっちゅう言っていたんです。でも、強がってただけだったんすね。今は指揮官の前では、時々甘えられるようになりました……あっ、この事は二人だけの秘密にしてください。
내가 가장 자주 하던 말이, "내가 키는 작아도 사람 보살피는 건 잘한다"였지... 뭐어 조금 억지 부리는 것도 있긴 했어. 그래도 이젠 지휘관 앞에서는 어리광 좀 부려도 되니까... 이거 남들한테 말하면 안 된다?
I used to say that you shouldn't look down on me for my size, because I was good at taking care of others. I guess I might have been pushing myself too hard there, because when I'm in front of you, I can finally relax and let someone spoil me instead... But don't tell anyone that, okay?
OATH
あちこち渡り歩いてきましたけど、こんなに居心地の良い基地は初めてです。それに、指揮官は自分が今まで出会った人間の中で一番いい人です。指揮官がいてくれるから、自分も安心して冗談が言えて、余計な責任を負わなくて済んでますから。ずっと一緒にいたい?もちろん!自分もずーっと一緒にいたいっす!会えて本当に光栄っす、指揮官。
내가 이곳저곳 다 돌아다녀 봤는데, 이렇게 마음이 편한 기지는 처음이야.지휘관도 내가 본 인간들 중 가장 좋은 사람이고. 지휘관이 있으면, 나도 안심하고 수다를 떨고, 짐을 잠시 내려놓을 수 있어.평생 같이 있고 싶다고? 좋지, 나도 그러고 싶었어.잘 부탁해, 지휘관.
I've been to all kinds of places, but this is the first base where I've been so at ease. And you're the nicest human I've ever seen. With you around, I can joke around with others and I don't need to take on so many responsibilities. You want to be with me forever? Sure thing, I feel the same way too. I'm glad I met you, Commander.
Greeting 目、覚めました?じゃ、いつ出発します? 잘 잤어, 지휘관? 언제 출발해? Are you up? Commander, when are we heading out?
T-Doll Produced 新兵、入隊します。 신병 입대. Incoming newcomer.
Joining an echelon 自分を連れて行けば、問題ないっす。 나도 데려가, 절대 실망 안 하니까. Take me with you, you can't go wrong with me.
Enhancement あざーす。元気出ました。 고마워, 힘이 솟아나는 게 느껴져. Thanks, I feel strength surging inside me like a fountain.
Dummy-linking こうして見ると……自分すっげぇチビだな。 이렇게 보니까 키 진짜 작다... Maaaan, I look so short now...
Logistics (start) 任せてください、損はさせませんから。 안심하고 맡겨 줘, 손해 안 볼 거야. Relax and leave it to me, it'll all turn out alright.
Logistics (end) ほら、言った通りっしょ。大収穫っす! 봐, 내가 말했잖아? 잔뜩 챙겨왔다구. You see? I told you I'd come back with a big haul.
Autobattle やってやるぜ。 내가 해치울게. I can do this.
Title 少女前線 소녀전선 Girls' Frontline
View page template
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission さぁ行こう、自分が守るよ。 가자, 내가 너희를 지켜 줄게. Go, I'll protect all of you.
Starting a battle どちらの銃の腕前が上か、比べてみよう。 누가 총을 더 잘 쏘나 보자고. Let's see which of us is more accurate.
Skill activation この弾を味わえ! 총알 맛 좀 봐라! Eat lead!
小よく大を制す! 작다는 건 맞히기 어렵다는 거지! Being small means being hard to hit!
この盾のもとに! 나한텐 방패가 있다고! I have a shield!
Heavily damaged ゔっ……言い訳はしないよ。 아... 이건 할말 없네. Ah... I don't have anything to say.
Retreat 戦略的撤退だ! 전략적 후퇴! Tactical retreat!
MVP みんなお疲れ! 모두 수고했어! Thanks for the hard work, everyone!
Restoration もっと目立つように、盾にワックス塗っといてください。 방패에 왁스 발라서 광택 좀 내 줘, 눈에 잘 띄게. Make sure you buff up my shield so it stands otu more.
Attack 小さくても、ガトリング砲はガトリング砲なんだよ! 아무리 "마이크로"라도 개틀링인 건 여전하거든? Even a microgun is still a gatling gun, you know?
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween ハロウィン?自分チビっすから、どんな仮装しても誰もビックリしませんよ……トイレの花子さんの仮装はどうか、ですか?花子さんの仮装には、自分、背高すぎやしませんか……それに可愛すぎるし…… 핼러윈? 됐어, 나 같은 건 어떤 분장을 해도 키가 작아서 안 무서워. ..."화장실의 하나코"? 그건 오히려 내가 너무 크지 않아? 그리고 그거 동양 귀신이잖아... Halloween? I'll pass, because of my height, nobody's going to be scared of me regardless of my costume... You're saying I should dress up as Hanako of the Toilet? But wouldn't I be too tall for that... and aren't we supposed to dress up as Western monsters?
Christmas しーきーかーん、どいてくださーい!あいつ~、自分の事、クリスマスツリーの代わりにしようとするんすよ!?おいお前、とっとと出て来い!先輩をバカにするとどうなるか、今日はみっちり教えてやるからな! 지휘관, 비켜. 날 크리스마스 트리 취급한 사람 누구야!? 당장 나와! 선배 존중하는 법을 내가 아주 제대로 교육해 주겠어! Step aside, Commander! Who said that! Who said I could stand in for a Christmas tree?! I'll teach you how to respect your elders!
New Year's Day あけおめっす、指揮官。お年玉をどうぞ……え?お年玉は指揮官からもらうもの?へぇー。まぁ、くれるって言うならいただきますよ。ハハハ、変な気分っすね! 새해 축하해, 지휘관. 자, 세뱃돈 줄게. ...내가 받는 쪽? 왜? 그래도 주는 거라면 받을게. 헤헤, 느낌 묘해! Happy new year, Commander. Here, some pocket money for you... What do you mean you should be giving it to me? Why is that? Still, if you're offering, I won't say no, you know? Haha, this is so weird!
Valentine's day すみません、チョコ嫌いなもんで。今日何も準備してないんすよ。ハハハ、そんな顔しないでください。チューインガムなんてどうっすか?チョコ味っすよ……まぁチョコなんてあってもなくても、自分は指揮官が大好きですから。 미안, 난 초콜릿 싫어해서 아무것도 준비 안 했어. 하하, 속상해하지 마. 여기, 껌 씹을래? 초콜릿 맛이니까 대충 준 셈 칠 수 있겠지... 초콜릿은 없어도, 여전히 지휘관을 좋아한다구. I'm sorry, I didn't prepare anything today because I hate chocolate. Haha, don't be so hurt. Here, want some bubble gum? It's chocolate-flavored, so it sort of counts, I guess... In any case, I like you lots, Commander, with or without chocolate.
Tanabata お願い事なんてないっすよ。だから短冊なんて書きません……なんっすか?チビだから短冊を笹にかけられないのかって!笹そんなに高くないっしょ!いくら自分が気にしていないからって、そんな冗談許さないっすよ! 특별히 빌고 싶은 소원 없으니까 탄자쿠는 안 걸게... 뭐어? 손 안 닿아서 안 걸으려는 거 아니야! 그게 높으면 얼마나 높다고! 아무리 내가 신경 안 쓴다지만 키 가지고 놀리다니 너무해! I don't have any special wishes I want granted, so I won't put up any tanzaku... What did you say?! Of course it's not because I'm not tall enough to reach the branches! How tall can a lousy bamboo be, anyway?! Even if I'm not particularly bothered by you making fun of my height, that's too much!
Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense さぁ来い。この盾を貫通できるかな? 와 봐, 내 방패를 깨뜨려 보라고. Come on, see if you can break my shield.
Phrase 任せとけ。 맡겨 줘. Leave it to me.
Tip ガムはオレンジ味が好きっす。オレンジの香りって頭をスッキリさせますよね?どうぞ、試してみてください。 껌은 오렌지 맛이 제일 좋아. 귤의 향이 피로를 쫓아내 주지 않아? 자, 하나 줄 테니까 어떤지 봐봐. I like orange-flavored bubble gum. Don't you think its citrus scent helps clear the head? Here, try a piece.
Loading うぅ~ん……一休みっす。 후아암... 잠깐 졸아야지... (Yawn) I'll catch a nap.