Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您好,博斯反坦克步枪前来报到。 | Greetings, this is Boys Anti-Tank rifle reporting. | ||
Introduction | ||||
Secretary | 亚瑟王的传说可以编造,但骑士团的精神永不磨灭。只会等待的人生毫无价值,想赢就必须往前冲。我将拔出我的武器,重拾大不列颠的荣光。 | The legend of King Arthur can be made up, but the spirit of chivalry is immortal. He is no value in a life spent waiting; one much charge to achieve victory. Now I draw my weapon to restore the glory of Great Britain. | ||
过去,只有骑士团的成员才会被授予嘉德勋章,那在我的故乡是无上的荣耀。如果有机会,我想成为骑士团的先锋官,那将可以拥有自己的纹章。 | In the past, only the members of a knight order would only be awarded the order of the garter, a matchless honor in my homeland. If the circumstances allow, I would like to be the vanguard of my order, which would allow me a coat of arms of my own. | |||
这串拉丁字母的含义?——犯我者必受惩。它还有另外一句——叛我者无罪。既是格言,也是信仰。或者说,是独属于英伦的傲慢。 | You wish to know the meaning of this Latin phrase? It means "No one provokes me with impunity". It also has a second line — "This who betray shall become gutless". It is both a motto and a form of faith; in other words, a form of arrogance unique to England. | |||
Secretary (post OATH) | 我将守护您,以手中的枪、心头的血、不列颠的传承起誓,绝不违背您的命令。
|
I shall protect you with the gun in my hands and the blood in my veins. By the heritage of Britain, I swear I will never disobey your orders.
| ||
OATH | 我喜欢这种感觉,它让我想起了授勋的仪式。指挥官,这代表着我受到了您的信任与依赖,而我也将以我的忠诚和鲜血来回报您。嗯?竟然是戒指……这是我没有想到的事情……毕竟二十一世纪六十年代了,大概这就是现在的表达方式吧。指挥官,请全心全意的依靠我吧。
|
I like this feeling. It reminds me of an award ceremony. Commander, this represents the fact that I have received your trust and faith, and this I will repay it with my loyalty and blood. Hm? So it's in the form of a ring? .... did not expect this. Still, these are the 2060s, so I guess this is how they express such things nowadays. Please place all your trust in me, commander
| ||
Greeting | 指挥官,您的骑士已经整军待发。 | Commander, your knight is ready to set out. | ||
T-Doll Produced | 我已经准备好了。 | I am ready. | ||
Joining an echelon | 是新的骑士团成员吗? | Are you new members of the order? | ||
Enhancement | 枪象征着剑,是我守护您的武器。 | My gun symbolizes my sword, the weapon with which I defend you. | ||
Dummy-linking | 感受到了团队的力量。 | I can feel the might of the order. | ||
Logistics (start) | 我将忠诚的完成您的命令。 | I shall faithfully discharge your order. | ||
Logistics (end) | 任务圆满完成。 | The mission has been perfectly accomplished. | ||
Autobattle | 真正的提升就在不起眼的枯燥日常训练里。 | True elevation takes place in dry, daily training that is normally beneath notice. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン! | 소녀전선! | Girls' Frontline! |