Welcome to IOPWiki, Commander.
We are searching for editors to complete gameplay topics in all games. You can contribute without an account. Learn how to contribute and join our Discord server.

Type 92/Quotes

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Revision as of 13:08, 6 July 2019 by Somnium (talk | contribs) (jp tanabata quotes added)
Jump to navigation Jump to search
Type 92 Story Quotes

Base Voice lines

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 92式,报到!那么,我该去哪里? わたくし、92式拳銃が着任しました。配属先はどの小隊ですか?Play 바로 저, 92식 권총이 착임했습니다. 배속되는 소대는 어디인가요? Type 92, reporting in! Which squad am I being assigned to?
Introduction 国产92式手枪,为了代替54式手枪而开始研制,首先完成的9mm口径的定型,在两年后,完成了5.8mm口径的定型。外形上最直观的区别就是,9mm手枪上有个五角星团,而5.8mm是没有的,指挥官,注意到我是哪一个了吗? 54식 권총을 대체하기 위해서 연구 및 제작이 이루어진 92식 권총이에요. 제일 먼저 9mm구경의 모델이 완성되었고, 2년 후에 5.8mm구경의 모델이 완성되었어요.가장 눈에 띄는 차이점은 오각형의 별인데, 9mm모델에만 새겨져 있답니다. 지휘관씨는 제가 어떤 모델인지 알아보실 수 있으신가요? Domestically-produced Type 92 pistol, designed as a replacement for the Type 54 pistol. Developed first in 9mm caliber with a 5.8mm caliber type finished two years later. The biggest appearance difference is, 9mm Cal type has 5 stars on but 5.8mm Cal type doesn't. Do you know which one I am, Commander?
Secretary 长官,之后该去哪里?要计算物资吗? 指揮官さん、物資の点検なら私に任せて。Play 지휘관씨. 물자 점검이라면 제게 맡겨주세요. Please leave it to me to take stock of our resources, Commander.
命令?长官,您说过吗?……没说过吗? 新しい指示ですか?ごめんなさい、さっき聞こえなかったんです。Play 새로운 지시 말인가요? 죄송해요. 조금 전에는 못 들었거든요. Is that a new order? Apologies, I didn't hear you just now.
虽然很不好意思,但乱碰的话,可能随时会走火的哦,长——官——? あまり触らないで、誤射(ごしゃ)したら大変?ねぇ?Play 너무 만지지 마세요. 오발사격이라도 해버린다면 큰일이잖아요? 그렇죠? Be careful with your hands. We don't want any accidental discharge, do we?
Secretary (post OATH)
到现在还没超出预算呢,长官,这个月干得不错哦,下次就对您的小金库睁只眼闭只眼吧。
지휘관님, 아직까지는 예산에 여유가 있네요. 이번 달은 잘 하셨어요. 다음번에 비자금을 들키더라도 눈감아드릴게요.
You still haven't gone over budget, Commander. Well done for this month. I'll look the other way about your little coffer.
OATH
长官,您是看中我哪一点呢?我改还不行吗?开玩笑的,不过以后的账本,我可要好好把关了哦,请做好心理准备吧!
指揮官さん、わたくしのどこが気に入ったの?へぇ、節約できるところか?ならこれからの家計はわたしくが管理しますわ。
Play
지휘관씨. 저의 어디가 마음에 드신 거예요? 네? 절약하는 부분이요? 그럼, 앞으로의 살림살이는 제가 관리하겠어요!
What do you see in me, Commander? Hmm, so can I keep being frugal? Then I'll be managing our family budget from now on.now on, so get used to it!
Greeting 指揮官さん、今日の任務は?ここで指示を待っていればいいですね。Play 지휘관씨, 오늘의 임무는 뭔가요? 여기서 대기하면 되는거죠? Commander, what is today mission? I'll wait for order from here.
T-Doll Produced 新人が来ましたね。Play 신입이 왔네요. A New girl has appeared.
Joining an echelon わたくし、92式が入隊します。Play 저, 92식이 입대합니다! Type 92 is enlisted.
Enhancement 指揮官さん、ありがとうね。輸入品達には負けないから。Play 지휘관씨, 고마워요. 수입품에는 지지 않으니까요! Commander, thank you so much. I won't lose to some imported goods.
Dummy-linking 増員!?無駄遣いしてないなら、いいけど。Play 증원? 쓸데없이 하는 게 아니라면 상관없지만... I'm multiplied? It'll good if it's not go to waste.
Logistics (start) コンパスを持ってるから道に迷わないわ~。Play 나침반을 챙겼으니까, 길을 헤메지는 않을거에요. I brought compass with me so I won't get lost.
Logistics (end) 戻りました。今回はミスしていません。Play 돌아왔습니다. 이번엔 실수하지 않았다구요. I'm back. There is no miss this time.
Autobattle 目標地点はあそこね。ならば、いただくわ。Play 목표지점은 저 쪽이네? 그렇다면, 잘 받아갈게!ㅅ Target point is over there. Then, I'll take it.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission へぇ?もう出発の時間か?す、すぐにいきます。Play 어, 벌써 출발할 시간인가요? 금방 가겠습니다! Eh? It's already time for departure? I-I'm coming right away.
Starting a battle 敵?迎撃の準備を。Play 적? 요격의 준비를! Enemy? Prepare to intercept.
Skill activation えーい!狙って!Play 에에잇, 조준해! Hey! Take aim!
厄介ね。これに決めた!Play 귀찮네... 이걸로 정했다! How troublesome. I'll settle with this!
わたくし、弾をムダにするつもりはありませんわ。Play 저, 총알을 낭비할 생각은 없답니다? I'm not planning to waste any bullet.
Heavily damaged あまり調子に乗らないで。本気出したくないから。Play 너무 기세를 내지 말자고. 진심을 내고 싶지 않으니까... Don't get too carried away, since I'm not being serious.
Retreat このまま対立しても物資のムダよ。ここで一旦(いったん)引きましょう。Play 이대로 대항해도 물자가 부족해. 여기선 일단 퇴각해야겠어. Conflicting this way is a waste of supplies. Let's pull back for now.
MVP 完璧な勝利ではないけど、これだけの成果なら指揮官さんも自慢できますよね?Play 완벽한 승리는 아니지만, 이 정도의 성과라면 지휘관님께 자랑할 수 있겠죠. This is not a perfect victory, but with this result you are satisfied isn't it?
Restoration わたくしのためとは言え、多くの物資を使わないで。Play 절 위해서라고는 해도, 물자를 너무 쓰지는 말아주세요. Although this is for me, please don't use too much supplies.
Attack 前の人に続いて前進!Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 今晚啊……准备糖果太麻烦了,去谁那里要一点吧……嗯,就找她好啦。 今夜は、キャンディを用意しなくちゃいけなくて、面倒ね。こんな日こそどこかにおでかけしちゃった方が正解よね。Play 오늘 밤은...사탕을 준비하지 않으면 안 되니 곤란하네요. 이런 날일수록 어딘가로 외출하는 편이 정답이겠죠? It's tonight... Preparing candy is too much trouble. I'll just get them from someone... Hmm, her it is.
Christmas クリスマスだから、少々贅沢してもいいよね。あ、飾り少なめで大丈夫です。Play 크리스마스니까, 조금 더 화려하게 만들어도 괜찮습니다. 물론 아껴도 되고요. Since it's Christmas, we can make it more luxury. Ah, it's okay even with less decoration.
New Year's Day 新年だよ、指揮官さん、無駄遣いはよくないから、年越し料理は人数分だけで用意しました。

Play

새해입니다, 지휘관씨. 섣달 그믐 음식은 인원수에 맞게 준비했습니다. 낭비는 금물이니까요. It's New Year, commander. Since doing nothing is no good, I made new year dish for few people.
Valentine's day 指揮官さん、これを受け取ってね、わたくしからのプレゼント。へぇ、微茄が多すぎでッ、やすいからですわ。

Play

지휘관씨, 제 선물을 받아 주세요. 무, 물론 조금 남은 걸로 만든 거지만요! Commander, please take this, a present from me.
Tanabata 指揮官さんせっかくだから今晩はお外を散歩しませんか?いつもより素敵な夜空は見れるはずです。

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense ここで待機よ。Play
Phrase うん。これでよし。Play
Tip 私が説明致します。Play
Loading ここでそろそろお茶を一服いかかですか。Play