Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您,您好,长官,我是....M3冲锋枪...... | こ、こんにちは! M3といいます。よ、よろしくお願いします! | 아, 안녕하세요! M3라고 합니다. 자, 잘 부탁...드립니다! | He-hello, commander, I'm... M3 submachine gun... P-please take care of me! |
Introduction | 战争期间,为了降低生产成本,本国军方参考了司登小姐的外形,经过反复试验而出产的冲锋枪,就是我,M3。不仅外形要被大家笑话,原本还做成一次性的武器,真是太过分了……明明我也立了不小的战功呢…… | 전쟁기간, 생산단가를 낮추기 위해서 미군 측에서 스텐 언니의 외관을 참고해, 실험을 반복한 후 에 생산해낸 돌격소총이 바로 저, M3예요. 생김새 때문에 모두에게 놀림 당할 뿐만이 아니라 원본까지 1회용 무기로 쓰이고 있다니, 정말 너무해요... 분명, 저도 적지 않은 전공을 세웠는데... | ||
Secretary | 注……注油枪!?不会是在说我吧?? | グ、グ、グリースガン? 私のことじゃないよね? | 그, 그, 그리스 건?! 제 이야기는 아니죠?! | G-grease gun? You aren't talking about me, are you? |
射击速度不行吗?没办法,这就是性价比嘛…… | 発射速度が微妙ですって? コストの問題で仕方ないですよ! | 발사속도가 미묘하다고요? 코스트의 문제로 어쩔 수 없다구요! | My rate of fire isn't high enough? I can't do anything about it, it's cost-efficiency, after all... | |
指挥官,薪水还没发吗?这个月又快没钱了呀…… | 指揮官、お給料…まだですか。今月の生活が厳しいかも。 | 지휘관...급료은 아직...인가요? 이번 달은 생활하기 빠듯할지도... | Commander, is it pay-day yet? I'm almost out of money for the month....... | |
Secretary (post OATH) | 抱歉,妨碍到您了吗?我还是离远一点吧……才怪呢,既然有了约定,无论如何我都不会离开您的。
|
죄송해요. 방해됐나요? 좀 떨어져 있는 게... 이상하죠, 약속한걸요. 무슨 일이 있어도 저는 당신의 곁에 있을 거예요.
|
Sorry, did I disturb you? I'll be over here... Just kidding, since we have a contract, I won't leave you no matter what.
| |
OATH | 指挥官,有什么事吗?不会又想捉弄我?诶?这是什么?给我的?……给这样的我吗?真的……太好了……
|
え? 指揮官、どういうこと? またからかってるんですか。へ?!これは…なに? こ、こんな私でいいんでしょか。本当に…? よかった…
|
에? 지휘관. 어쩐 일이세요? 또 놀려먹으려는 건가요? 엣? 이것은...뭔가요? ...이, 이런 저도로 괜찮은 건가요? 정말로요...? 다행이다...
|
Commander, can I help you with something? Are you trying to trick me? Eh? What's this? For me? ...Giving this to someone like me? Really... I'm so happy...
|
Greeting | 指揮官、待ってましたよ!お帰りなさい。 | 지휘관, 기다렸습니다. 다녀오셨어요! | Commander, I've been waiting for you. Welcome back. | |
T-Doll Produced | 新しい仲間が来たみたい、強い子だといいですね。 | 새로운 동료가 온것 같습니다. 강했으면 좋겠습니다. | It seems new comrade is coming. A strong girl will be good. | |
Joining an echelon | わ、私でいいんですね? | 우앗, 저로 괜찮은가요? | A-Are you fine with me? | |
Enhancement | これでお給料、開けてもらいますね。 | 이걸로 봉급을…올려 주시겠죠? | With this, my salary is paid off now. | |
Dummy-linking | もっと増やすって、笑われないかしら? | 좀 더 늘어나게 되면, 비웃지 않게 될까? | Multiplying again, won't it be a laughingstock? | |
Logistics (start) | M3出発します。いない間に、悪い口言わないでくださいね。 | M3 출발합니다. 없는 동안 욕하지 말아주세요. | M3, going out. Please don't talk bad on my back. | |
Logistics (end) | M3戻りました。誰も私の悪い口言っていなかったでしょうね? | M3 돌아왔습니다. 아무도 제 욕을 하지 않았죠? | M3 have returned. Nobody talked bad on my back, didn't they? | |
Autobattle | 偶には、いいところを見せたいです! | 가끔씩은, 좋은 점을 보여드리고 싶습니다. | Once in a while, there is a good place I want to see! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |