Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 来的比预想的要早呢,哎呀……在礼仪方面勉强算您及格了吧,请多指教喽,指挥官~ | 思ったより早く来たんですね、とりあえずマナーは合格にしてあげましょう。ではよろしく、指揮官。 | Arrived earlier than I expected, well then... in terms of formal addressing I can consider you barely passed, so let's get along from now, Commander~ | |
Introduction | 我是由吉尔伯特公司设计,大宇集团生产的USAS-12散弹枪,被广泛用于亚洲的政府机构和安全机关。然而我却被AFT定性为“毁灭性武器”,限制了我在民用市场上的发展…… 明明Saiga-12的设计概念和我相似,却没有被禁止,真是太不公平啦! | I, USAS-12 shotgun, designed by Gilbert Equipment Co and manufactured by Daewoo Precision Industries, used by many government agency and security organizations amongst Asia. But AFT classed me as "Destructive type weapon" and thus limited my civilian market potential... Even though Saiga-12's design concept was similar to mine but never received the same treatment, that's just so unfair! | ||
Secretary | 我可是受过高等培训的人形,让我来教您一些“学院派”的作战方式吧~ | 今日も残業になりそうですね……Saiga12さんに、あのカップ麺というものがまだあるかどうか、聞いてみましょうか。 | I'm a T-doll who received high level training, let show you how it's done~ | |
看来今天也会值班呢……等下问问Saiga-12那个叫“泡面”的东西还有没有吧 | 高等教育を受けた人形ですよ?アカデミー派の戦い方を教えてあげましょう。 | Looks like I will be on duty today... I should ask Saiga-12 about some that "Instant Noodle" thing later. | ||
这,这是人类表达友好的方式吗?……我,我当然知道啦!这种事我还是很擅长的! | っ、これは人間が好意を示す時の方法ですか?……も、もちろん知ってますよ!こういうの得意ですから! | This, this is how humans express their friendliness? ...Of, of course I know! I'm actually really good at that! | ||
Secretary (post OATH) | また私の料理の手伝いですか?……ふん、どうせまた、私をからかうつもりでしょう?
|
You want to help with the cooking again? Hmph, you definitely want to make fun of me again, don't you?
| ||
OATH | し、指揮官、一体何をするつもりですか?…え、これを付ければ、幸せになれるんですか?…は、はい、幸せな生活とはどんなものですか、指揮官はちゃんと私に教えてください。
|
C-commander, what are you up to? Eh, if I wear this, I'll become happy? Please teach me properly, what is happiness in life really means.
| ||
Greeting | ご機嫌よう指揮官、今日の任務を始めましょう。 | How do you do, commander. Let's start today's mission. | ||
T-Doll Produced | 新しい仲間ですか?あら失礼、まずは自己紹介が先ですね。 | A new comrade? Oh my, how rude of me. let me introduce myself first. | ||
Joining an echelon | チームワークが一番大事、ですよね? | Teamwork is essential, don't you think? | ||
Enhancement | 力が強くなっても、品の良さを失ってはいけませんよ。 | Even though I get stronger, I shouldn't forget about my elegance. | ||
Dummy-linking | 私が最善なサポートをします。 | I'll do my best as a support. | ||
Logistics (start) | リスト確認完了、では行ってきます! | List confirmed, then, let's get going! | ||
Logistics (end) | 遠征完了、早速物資を仕分け(しわけ)しましょう! | Expedition complete, let's sort the supplies immediately! | ||
Autobattle | どんな戦いでも、私に任せてください! | No matter what kind of battle, please leave it to me! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |