Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 终于来了吗?敢让本小姐等这么久的人类,你还是第一个! | ようやく来ましたか。このわたくしをこんなにも待たせた人間は、あなたが始めてですわ。 | ||
Introduction | ||||
Secretary | 下雨什么的……真是世界上最讨厌的事了!因为有个可恶的家伙总是喜欢在雨天跑出去,还根本联络不上! | わたくし…雨がこの様でいーっちばん嫌いですの。雨になると、決まって外へ飛び出そて。連絡が付かなくなる方がいたものですから | ||
虽然跟你聊天还算愉快,但这可不代表本小姐愿意为你送死啊!所以,你在战场上注意点自己的安全…… | あなた、話し合いてみはいいですけれど。命を預けるほどではありませんわね。そういうことですので、戦場にいる間、自分の命は自分で守ってくださいね。 | |||
有什么想要做的事,就立刻去做啊!不然,万一错过了做这件事的时机,一定会后悔到狂吃三十块萨赫蛋糕的! | なさびたいことがあるのでしたら、すぐにおやりなさい!タイミングを逃したら、公会で「」三十ピースもやけ食いする羽目なりますわよ! | |||
Secretary (post OATH) | 不要用这么可疑的眼神看着我啊!我、我没想弄坏你的椅子,只是……本小姐看你怎么坐都不舒服的样子,就稍微改造了下你的椅子……
|
このわたくしを疑うんですの?!べ、別に…あなたの椅子壊そう訳ではありませんわ。ただ…座り心地が悪そうだったから、ちょーっと弄ってあげようっと思っただけで…
|
||
OATH | 什么嘛!看你吞吞吐吐了半天,原来就想跟我说这个……本小姐可不是随便的人,不过看在你真心诚意的份上,我就和你许下这个誓言吧。从此以后,那个,我……不会再破坏你的东西了……
|
あ!随分いい淀んでいると思ったら、こういうことでしたの。…わたくしは安い女ではありませんが。ここまで声誉を見せてくれたのでしたら…その誓いに答えて差し上げましょう。これからは…その…あなたのものは…もう壊さない様にしますわ。
|
||
Greeting | 位置が変わった気がする?し、失礼ね!何も壊してませんわ、わたくし! | |||
T-Doll Produced | 新人さんですか?修理が得意な子だとはいいでわね。 | |||
Joining an echelon | 仕方ないですわね。このわたくしの実力を、ご覧に入れて差し上げましょう! | |||
Enhancement | 悪くわないですが…わたくし、これ以上強くなる必要があるのかしら? | |||
Dummy-linking | わたくしの破壊小隊が、どんどん強くなっていきますわね~。 | |||
Logistics (start) | そんな寂しそうな目で見ないでください。任務が終わったら、すぐ帰ってきますわ。 | |||
Logistics (end) | 全員、無事に帰還しましたわ。戦利品もすでにそこへ置いております。 | |||
Autobattle | はいはい、分かっていますわ。指揮官は安心して基地で待っていてください。 | |||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |