Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官,别担心,跟着我的节奏来,工作就没问题。 | 指揮官様が命令するより、合わせてくれた方がいいわ、私にね。 | 나는 있지, 지휘관님이 명령하기보다는 서로 맞춰나가는 쪽이 더 좋아. | Rather than the Commander giving orders, working together is the better plan. Under me that is~ |
Introduction | 战争结束后,一位设计师整合敌我两方的武器资料,重新设计一款新式手枪。马卡洛夫,正是以这位设计师的名字而命名。虽然火力较弱,但结构简单,携带方便。在军官们的身边服役了数十年,这令我深感荣耀。 | 전쟁이 끝난후, 한 분의 설계사께서 적과 아군 양측의 화기를 적절히 합쳐서 새로 설계한 새로운 권총이야. 마카로프는 바로 이 설계사분의 이름에서 따와서 지은 거야.\n 화력이 비교적 약하지만, 구조가 간단하고 휴대가 간편해. 군 장병들의 바로 옆에서 수십 년간 복무해온 것은, 나에게 무궁한 영광을 느끼게 해줘. | ||
Secretary | 嗯?怎么了? | うん?どうしたの? | 응? 무슨 일이야? | Hm? What's the matter? |
嗨,怎么样了? | やっほお、元気? | 야호~ 잘 있었어? | Hi, how's it going? | |
喂,一起出去玩吧。 | ねえ、ねえ、今度遊びに行こうよ。 | 저기 있잖아~ 이번 기회에 놀러가자~ | Hey, let's go out and play together. | |
Secretary (post OATH) | 大家今天的状态也很棒,如此出色的成果,只有像我们这样默契的搭档才做得到吧?
|
모두들 오늘 컨디션 좋은걸. 이렇게 성과를 낸 것도, 우리들이 호흡을 잘 맞춘 덕분이겠지?
|
Everyone's in great condition today too, to have such outstanding results, it's all because of our great partnership right ?
| |
OATH | 指挥官,能够获得您的认可,并陪在您的身边,这就是我现在全部的价值。请让我铭记这一刻吧,真希望这份记忆,能永远持续下去……
|
指揮官、あんな称号より、ずっとあなたの傍にいて、あなたに認めて貰うことの方が大切だわ。この時を忘れない、永遠に続けばいいのに…
|
지휘관. 그런 칭호보다 줄곧 당신 곁에 있으면서, 당신에게 인정받는 게 더 중요해. 이 순간을 잊지 않을 거야. 영원히 계속되면 좋을 텐데...
|
|
Greeting | 真是的,等你好久了 | もう~ 待ちくたびれちゃった。 | 정말, 기다리다 지쳤다구! | Geez, I'm tired of waiting. |
T-Doll Produced | 看来又有新的武器完成了呢。 | 新し兵器が出来上がったみたいね。 | 새로운 병기가 완성된 것 같네. | Looks like a new weapon has been completed. |
Joining an echelon | 要出发了吗?OK! | 出番って事ね,オッケー! | 내 차례인거네, 오케이! | It's my turn now, huh? Alright! |
Enhancement | 力が湧いてきたわ! | 힘이 끓어 넘친다구! | I'm getting powered up! | |
Dummy-linking | 编制扩大了呢~,火力和弹头都会影响战力呢。 | 編成拡大?火力と弾頭は?戦力に影響する? | 편제확대? 화력이랑 탄두는, 전력에 영향을 미치는거야? | Unit expansion? What about firepower and ammunition? Will this improve my combat ability? |
Logistics (start) | 我要出发咯,大家就拜托了,指挥官。 | 先に行くわ。指揮官,皆んなお願いね。 | 먼저 갈게, 지휘관. 다른 애들을 부탁할게. | I'll head out first. Commander, please take care of the others. |
Logistics (end) | 我回来了指挥官,有为我准备什么惊喜吗? | ただいま指揮官,何がサプライズでもある? | 다녀왔어 지휘관, 뭔가 놀랄만한 거 있어? | I'm back commander. Is there some surprise waiting for us? |
Autobattle | みんな、慌てないで。私が指揮するから、反撃が準備を! | 다들, 당황하지말고 내가 지휘할테니 반격의 준비를... | Guys, stay calm. I'll be in command, now prepare for counterattack! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |