Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
MEET
|
恐惧会削弱他们的力量。
|
恐怖心はあやつらを弱くする。
|
공포로 놈들을 억눌러라.
|
Fear will undermine their strength.
|
SKILL01
|
时间不多了,结束吧!
|
そろそろ仕舞いにしようか。
|
슬슬 막을 내릴 때로다!
|
Time is running short, so let's end this!
|
DEAD01
|
再也……看不清了吗……
|
もう……何も見えない……
|
앞이... 보이질 않아...
|
I can't...see anything...
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
GAIN01
|
衔尾蛇,来自铁血工造。感谢您给的机会,我会认真学习。
|
鉄血工造から来た、ウロボロスだ。このような機会をいただいたことに感謝する。これから精進して参る。Play
|
철혈공조 출신, 우로보로스다. 이런 기회를 갖게 되어 감사를 표하지. 앞으로 배움을 잊지 않고 노력하지.
|
Ouroboros of Sangvis Ferri Industries. Thank you for giving a chance. I will do my best and learn.
|
GAIN02
|
衔尾蛇,来自铁血工造,还需要您的继续教导。
|
鉄血工造から来たウロボロスだ。指導のほど、引き続き頼む。Play
|
철혈공조 출신, 우로보로스다. 계속해서 지도를 부탁하지.
|
Ouroboros of Sangvis Ferri Industries. Please keep offering me your guidance.
|
DIALOGUE01
|
您想做什么?搭讪的话,就说清楚。
|
なにがしたいんだ?ナンパならはっきり言え。Play
|
무슨 용무인가? 혹시 내게 작업을 거는 거라면 당당하게 말하거라.
|
What do you want? If you're trying to chat me up, be straightforward about it.
|
DIALOGUE02
|
是指挥官吗?您的手,请注意一下。
|
指揮官か?手、気安く触らないでくれ。Play
|
지휘관인가? 손을 함부로 놀리지 말거라.
|
Commander? Watch your hands, please.
|
DIALOGUE03
|
格里芬也有强者吗?……这种机会,求之不得。
|
グリフィンにも強いヤツが居るのか?……ふん、望むところだ。Play
|
그리폰에도 강한 녀석이 있나? 흥... 원하는 바다.
|
There are powerful Dolls in Griffin as well? ...Humph, I'm glad to hear it.
|
DIALOGUEWEDDING
|
指挥官,这次的作战报告我整理了一下,我觉得这里还有这里都还能再优化,下次我一定……哎?啊……感谢您的热咖啡,没事,我还不困,要先把这些做完才行……倒是您,其实可以不用这样一直等我的。
|
指揮官、今回の作戦報告をまとめてみた。こことここ、それにここもまだ改善できると思う、今度は必ず……え?あ……コーヒーありがとう。大丈夫、まだ眠くはない、これを完成させねば……指揮官こそ、いつまでも待たなくていいんだぞ。Play
|
지휘관, 오늘 작전 보고를 정리해왔다. 아직 여기나 여기에 개선할 여지가 있으니 다음에 반드시... 음? 아아... 커피 고맙다. 아직 졸리진 않으니 괜찮다, 이걸 다 끝내야... 지휘관 먼저 들어가도 된다.
|
Commander, I've compiled the combat report for our most recent operation. I believe this and this can be further optimized, so next time I'll definitely... Huh? Oh...thank you for the hot coffee. It's alright, I'm not sleepy. I need to get all these done first... You don't actually have to keep waiting for me though.
|
SOULCONTRACT
|
这是……给我的?终于,我成长到了令您满意的一步吗?但我是不会松懈的,请让我在您的身边,继续迈向新的境界吧。
|
これを……くれるのか?わたしもやっと、おぬしが納得できるまでに成長したんだな?でも、わたしは気を緩めない。新たな世界へ踏み出すために、これからも側に居させてくれ。Play
|
이걸... 내게 주는 건가? 내가 마침내 그대가 납득할 정도로 성장을 이룩한 모양이구나. 그래도 여기서 지체하진 않겠다. 새로운 세상을 향하기 위해 앞으로도 그대 곁에서 있도록 허락을 바란다.
|
This is...for me? Have I finally grown to your satisfaction? However, I won't be complacent. Please let me continue on our journey into the unknown by your side.
|
HELLO
|
衔尾蛇,今天开始,准备接受更多的磨练。
|
ウロボロス、本日より、磨きをかけて参る。Play
|
우로보로스다, 오늘도 수련을 계속하지.
|
Ouroboros. Starting from today, I'm ready for tougher training.
|
FORMATION01
|
有我在,这会是一次完美利落的行动。
|
わたしがいれば、完璧な作戦になるはずだ。Play
|
내가 나서면 완벽한 작전이 될 것이다.
|
With me here, this will be another flawlessly executed operation.
|
FORMATION02
|
明白了,我会好好把握这次机会。
|
承知した、チャンスは逃さない。Play
|
알겠다. 기회는 놓치지 않는다.
|
Understood, I will make good use of this opportunity.
|
FORMATION03
|
真正的较量,终于要开始了。
|
本当の勝負は、ここからだ。Play
|
진정한 승부는 지금부터다.
|
The real showdown is about to begin.
|
FEED01
|
这份经验,令我受益匪浅。
|
この経験のおかげで、大変勉強になった。 Play
|
이 경험은 큰 교훈이 됐다.
|
This experience is truly eye-opening.
|
FEED02
|
我会使他们恐惧……这很好。
|
わたしの存在があやつらの恐怖心を引き出す……いい事だ。Play
|
나의 존재가 놈들을 두렵게 만들 것이다... 멋지군.
|
They shall learn to fear me... This is good.
|
UPGRADE01
|
感谢栽培,我会用战绩来回报您。
|
感謝する。わたしの活躍を期待してくれ。 Play
|
고맙다. 나의 활약을 기대하거라.
|
Thank you for nurturing me. I shall show my gratitude through my result in battle.
|
UPGRADE02
|
我的枪口,为您所用。
|
わたしの銃は、おぬしのためにある。Play
|
나의 총은 그대를 위해 존재한다.
|
My weapon is yours to wield.
|
BLACKACTION
|
不知道这次他们准备坚持多久呢。
|
あやつら、今回はどこまで持ちこたえられるのだろうな。Play
|
과연 이번에 놈들이 얼마나 버틸 수 있을지 모르겠구나.
|
I wonder how long they'll last this time.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
GOATTACK
|
那就来吧,我会尽快结束的。
|
掛かって来い。すぐ終わらせてやる。Play
|
덤벼라, 금방 끝내주겠다.
|
Let's go. I'll finish this in the blink of an eye.
|
MEET
|
恐惧会削弱他们的力量。
|
恐怖心はあやつらを弱くする。Play
|
공포로 놈들을 억눌러라.
|
Fear will undermine their strength.
|
SKILL01
|
时间不多了,结束吧!
|
そろそろ仕舞いにしようか。Play
|
슬슬 막을 내릴 때로다!
|
Time is running short, so let's end this!
|
SKILL02
|
到此为止了,粉碎吧!
|
ここまでだ。砕け散れっ!Play
|
여기까지다, 박살 나거라!
|
This is as far as you'll get! Crumble to pieces!
|
SKILL03
|
击败你的会是我,感到荣幸吧。
|
おぬしを倒すのはこのわたしだ、誇りに思え。Play
|
나에게 쓰러지는 것을 영광으로 여겨라.
|
It is an honor to be defeated by me.
|
DEAD01
|
再也……看不清了吗……
|
もう……何も見えない……Play
|
앞이... 보이질 않아...
|
I can't...see anything...
|
DEAD02
|
精彩的战斗……没有遗憾……
|
悔いのない……見事な戦いだった……Play
|
멋진 승부였다... 여한은 없어...
|
It was a brilliant fight... No regrets...
|
RETREAT
|
啧,只是一步之遥……!
|
チッ、あと少しだったのに……!Play
|
칫, 이제 얼마 안 남았는데...!
|
Tsk, victory was almost within our grasp...!
|
WIN
|
你们面对的人形是我,输了也不可耻。
|
わたしが相手ならば、負けても恥じることはないだろう。Play
|
상대가 나였으니 부끄러워할 것은 없다.
|
You're fighting against me. It isn't shameful to lose.
|
FIX
|
不用担心……只是,一些小伤。
|
心配するな…ただの、かすり傷だ。Play
|
걱정 말거라... 살짝 스친 것뿐이니라.
|
Don't worry... It's nothing serious.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
ATTACK
|
不要怕,前进!
|
怯むな、進め!Play
|
겁먹지 말고 전진하라!
|
Do not falter! Advance!
|
DEFENSE
|
停下,等待时机!
|
止まれ、機会を待て!Play
|
멈춰, 기회를 노려라!
|
Stop and wait for our chance!
|
BREAKTHROUGH01
|
这份力量,交给我是最明智的。
|
この力、わたしに預けるのが一番賢明な選択だ。Play
|
이 힘을 내게 맡긴 것은 현명한 선택이다.
|
It is wise of you to grant me this power.
|
BREAKTHROUGH02
|
我应该没让您失望吧?
|
おぬしを失望させてないよな?Play
|
그대를 실망시키진 않았겠지?
|
I haven't disappointed you, have I?
|
PHRASE
|
受益匪浅。
|
勉強になる。Play
|
교훈이 됐다.
|
How eye-opening.
|
MOOD1
|
嘻嘻~
|
ふふ。Play
|
후훗.
|
Haha.
|
MOOD2
|
喂?!
|
おい?!Play
|
저기?!
|
Hey?!
|
LOWMOOD
|
哎呀……
|
はぁ……Play
|
아아...
|
Oh dear...
|
APPRECIATE
|
很好哦。
|
いいな。Play
|
괜찮군.
|
That's nice.
|
AGREE
|
就这样。
|
そう。Play
|
그래.
|
That's it.
|
ACCEPT
|
确实呢。
|
確かに。Play
|
확실히.
|
True.
|
FEELING
|
嗯哼。
|
ふふん。Play
|
흐흠.
|
Mmhmm.
|
TIP
|
嗯?您需要我?我这就来。
|
うん?お呼びかな?すぐ行く。Play
|
응? 나를 불렀나? 지금 가겠다.
|
Hmm? You need me? I'm coming.
|
LOADING
|
关于铁血内部的情况?这个您问代理人就好。没事找话题的话,也许您该问我喜欢的冰淇淋口味哦。
|
鉄血内部のこと?それはエージェントに聞けばいい。何か話題を探しているのなら、わたしの好きなアイスの味でも聞いてくれ。Play
|
철혈 내부의 일 말인가? 그건 에이전트에게 물어봐라. 잡담하고 싶으면 내가 무슨 맛 아이스크림을 좋아하는지라도 물어보거라.
|
You want to know about the inner workings of Sangvis Ferri? You should ask Agent. If you're just looking for something to talk about, perhaps you should ask me about my favorite ice cream flavor.
|
TITLECALL
|
少女前线
|
ドールズフロントラインPlay
|
소녀전선
|
Girls' Frontline
|