Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 52: |
Line 52: |
| | OPERATIONBEGIN_CN = | | | OPERATIONBEGIN_CN = |
| | OPERATIONBEGIN_JP = より、遠くへ。 | | | OPERATIONBEGIN_JP = より、遠くへ。 |
| | OPERATIONBEGIN_EN = To far and beyond. | | | OPERATIONBEGIN_EN = Onward, further beyond. |
| | OPERATIONBEGIN_KR = | | | OPERATIONBEGIN_KR = |
| | OPERATIONOVER_CN = | | | OPERATIONOVER_CN = |
Line 69: |
Line 69: |
| | MEET_CN = | | | MEET_CN = |
| | MEET_JP = その命、頂戴いたします。悪く思わないで下さい。 | | | MEET_JP = その命、頂戴いたします。悪く思わないで下さい。 |
| | MEET_EN = Your life, I'll be taking it. Please don't think bad of it. | | | MEET_EN = I'll be taking your life. Please don't think ill of it. |
| | MEET_KR = | | | MEET_KR = |
| | SKILL1_CN = | | | SKILL1_CN = |
Line 81: |
Line 81: |
| | SKILL3_CN = | | | SKILL3_CN = |
| | SKILL3_JP = お眠り下さい、永遠に。 | | | SKILL3_JP = お眠り下さい、永遠に。 |
| | SKILL3_EN = Go sleep, for eternity. | | | SKILL3_EN = Sleep, for all eternity. |
| | SKILL3_KR = | | | SKILL3_KR = |
| | BREAK_CN = | | | BREAK_CN = |
Line 89: |
Line 89: |
| | RETREAT_CN = | | | RETREAT_CN = |
| | RETREAT_JP = 戦場に、未練を残してなりません。 | | | RETREAT_JP = 戦場に、未練を残してなりません。 |
| | RETREAT_EN = I have no lingering regret on the battlefield. | | | RETREAT_EN = I have no lingering regrets on the battlefield. |
| | RETREAT_KR = | | | RETREAT_KR = |
| | WIN_CN = | | | WIN_CN = |
Revision as of 05:27, 10 September 2020
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
长官,蒙德拉贡前来报到,有什么需要我执行的任务请交给我。
|
始めまして、指揮官様。Mondragon M1908と申します。御用がありましたら、なんなりとお申し付け下さい。Play
|
|
Pleased to meet you, Commander. Please call me Mondragon M1908. Should something come up, please give me the order.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
长官,叫我蒙德就好。请不要叫我“拉贡”……听见这个称呼会让我难过。
|
指揮官様、どうか私の事は「Mondo」と呼び下さい。「Ragon」では、その…些か抵抗がありますので。Play
|
|
Commander, please call me "Mondo". In "Ragon", there's a bit of resistance to that.
|
抱歉,长官,我并不是喜欢闲聊的人形。不同于那些能通过聊天获取能量的人形,每一次无关任务的交谈,只会让我额外损耗部分能源。
|
指揮官様、申し訳ございません。私は、雑談があまり好きではないのです。おしゃべりすることで、元気になる人形達が違い。任務とかかわり関わりのない話すると、余計に疲れてしまうのです。Play
|
|
My apologies, Commander. I'm not very fond of idle chit-chat. Unlike certain dolls that get energized from conversation, discussing anything that doesn't pertain to the task at hand usually becomes exhausting.
|
曾经,我有一位很强大的朋友,强大到可以让我放心依赖。但却因为一个再小不过的失误,让她永远也无法回到我的身边……
|
嘗て、私には頼りになる強い友人がいました。しかし、本の支えなミスによって、彼女が私の傍に戻って来ることは…二度とありませんでした。Play
|
|
Back then, I had a strong, reliable ally. But, thanks to a certain mistake, she won't ever come back to my side.
|
Secretary (post OATH)
|
长官,您知道的,我会一直在门外。只要您需要我,我随时准备为您做任何事。
|
指揮官様、私が外で待機してますね。何か御用がありましたら、いつでもお呼び下さい。 Play
|
|
Commander, I'll be standing by outside. Should something come up, please call me anytime.
|
OATH
|
……这倒是我从未想过的馈赠,长官。感谢您一直以来对我的认可和信任,也感谢您为我许下这样沉重的誓言。虽然未来对我来说依旧是虚无缥缈之物,但是握着您给予的承诺,我便不会再感到畏惧。
|
思っても居なかった贈り物です、指揮官様。貴方が、私をずっと信頼して下さったこと。そして、この様な誓いを下さったこと、本当に感謝しています。未来の事は分かりませんが、貴方との約束があれば、私はもう恐れる事はないでしょう。 Play
|
|
|
Greeting
|
|
指揮官様、本日も基地に以上はありません。Play
|
|
Commander, today as well, there's no disturbance in the base.
|
T-Doll Produced
|
|
新人さんですか?では、すぐ分析に取り掛からせて頂きます。Play
|
|
A new recruit? Well then, let's begin the analysis.
|
Joining an echelon
|
|
どうか静粛に、私の指示を従ってください。Play
|
|
Please follow my instruction in silence.
|
Enhancement
|
|
「」の「」上司を確認。指揮官様、私を信頼下さり、ありがとうございます。Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
作戦効率がまた上がりました。ありがとうございます、指揮官様。Play
|
|
My operation efficiency has increased once again. Thank you very much, Commander.
|
Logistics (start)
|
|
より、遠くへ。Play
|
|
Onward, further beyond.
|
Logistics (end)
|
|
Mondragon、ただいま戻りました。Play
|
|
Mondragon, has returned.
|
Autobattle
|
|
心配なさらないでください。簡単な任務ですので。Play
|
|
Please rest assured. This is one easy mission.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
戦いましょう!明日を掴み取る為に!Play
|
|
Let us fight! And grasp our future!
|
Starting a battle
|
|
その命、頂戴いたします。悪く思わないで下さい。Play
|
|
I'll be taking your life. Please don't think ill of it.
|
Skill activation
|
|
痛みもなく、いかせてあげましょう。Play
|
|
I'll finish you painlessly.
|
|
無駄な足掻きです。Play
|
|
It's a futile resistance.
|
|
お眠り下さい、永遠に。Play
|
|
Sleep, for all eternity.
|
Heavily damaged
|
|
私に構わず、攻撃を続けて下さい!Play
|
|
Don't mind me, continue the offensive!
|
Retreat
|
|
戦場に、未練を残してなりません。Play
|
|
I have no lingering regrets on the battlefield.
|
MVP
|
|
私達の勝利は、指揮官様のものです。Play
|
|
Our victory, belongs to the Commander.
|
Restoration
|
|
少し、休憩を頂いてもよろしいですか?Play
|
|
Can I rest for a little?
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
本日の日課はちゃんと終わらせましたか?仮面を着けた所で、私には隠せませんよ。Play
|
|
Have you finish your work for today? You can't hide it from me, even while wearing that mask.
|
Christmas
|
|
メリークリスマス、指揮官様。サンタさんにいたずらした悪い子達は、庭に雪かきに行かせました。あまりあの子達を甘やかさないで下さいね。Play
|
|
Merry Christmas, Commander. Those rascals who pulled a prank on the Santa, I've made them cleaning the snow outside. Please don't spoil them too much.
|
New Year's Day
|
|
指揮官様、明けましておめでとうございます。お正月期間中のシフトれしたら、リスクの上においておきました。
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
食べたらお腹壊す可能性のあるチョコレートは、私は全て廃棄しておきました。残りのものを、どうぞお召し上がり下さい。
Play
|
|
I've got rid of all chocolates that potentially could destroy your stomach. You can have the remaining chocolates.
|
Tanabata
|
|
天のおきてを破ってまで、ただの人間と恋をする。そんなの、罰っせられて当然です。なのに、年に一度会えるとは、処罰軽過ぎます。
Play
|
|
Expelled from paradise, because of falling in love with a human, that sort of punishment is natural. But still allowed to meet once a year, the punishment is still too light.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|