Difference between revisions of "M200/Quotes"
< M200
Jump to navigation
Jump to search
(jp quotes added) |
(General EN translations) |
||
Line 32: | Line 32: | ||
| HELLO_CN = | | HELLO_CN = | ||
| HELLO_JP = お帰りなさい、報告賞は全部纏めました。合格にお願いします。 | | HELLO_JP = お帰りなさい、報告賞は全部纏めました。合格にお願いします。 | ||
− | | HELLO_EN = | + | | HELLO_EN = Welcome back, we've compiled all of the mission reward reports. Please approve them. |
| HELLO_KR = | | HELLO_KR = | ||
| BUILDOVER_CN = | | BUILDOVER_CN = | ||
| BUILDOVER_JP = 新しい仲間、話しが合うといいですね | | BUILDOVER_JP = 新しい仲間、話しが合うといいですね | ||
− | | BUILDOVER_EN = | + | | BUILDOVER_EN = I hope our new comrades enjoy chatting. |
| BUILDOVER_KR = | | BUILDOVER_KR = | ||
| FORMATION_CN = | | FORMATION_CN = | ||
| FORMATION_JP = こういうの編成仕方も出来るんだ、勉強になりました、流石ですね。 | | FORMATION_JP = こういうの編成仕方も出来るんだ、勉強になりました、流石ですね。 | ||
− | | FORMATION_EN = | + | | FORMATION_EN = You could also arrange it in this way. I've seen it in a study, it's true. |
| FORMATION_KR = | | FORMATION_KR = | ||
| FEED_CN = | | FEED_CN = | ||
| FEED_JP = もっと遠くに行ける気がします。 | | FEED_JP = もっと遠くに行ける気がします。 | ||
− | | FEED_EN = | + | | FEED_EN = I feel as if I can go even further. |
| FEED_KR = | | FEED_KR = | ||
| COMBINE_CN = | | COMBINE_CN = | ||
Line 52: | Line 52: | ||
| OPERATIONBEGIN_CN = | | OPERATIONBEGIN_CN = | ||
| OPERATIONBEGIN_JP = ご心配なく、全て指揮官のお望むままに。 | | OPERATIONBEGIN_JP = ご心配なく、全て指揮官のお望むままに。 | ||
− | | OPERATIONBEGIN_EN = | + | | OPERATIONBEGIN_EN = Worry not, everything is as the Commander wills it. |
| OPERATIONBEGIN_KR = | | OPERATIONBEGIN_KR = | ||
| OPERATIONOVER_CN = | | OPERATIONOVER_CN = | ||
| OPERATIONOVER_JP = 後方支援の成果を確認してください。言いましたね、全て指揮官のお望むままにって | | OPERATIONOVER_JP = 後方支援の成果を確認してください。言いましたね、全て指揮官のお望むままにって | ||
− | | OPERATIONOVER_EN = | + | | OPERATIONOVER_EN = Have a look at the results of logistics support. It is as I said, everything is as the Commander wills it. |
| OPERATIONOVER_KR = | | OPERATIONOVER_KR = | ||
| BLACKACTION_CN = | | BLACKACTION_CN = | ||
| BLACKACTION_JP = サイレントキルぐらい、僕だって出来ますよ。 | | BLACKACTION_JP = サイレントキルぐらい、僕だって出来ますよ。 | ||
− | | BLACKACTION_EN = | + | | BLACKACTION_EN = I can pull off a silent kill. |
| BLACKACTION_KR = | | BLACKACTION_KR = | ||
| GOATTACK_CN = | | GOATTACK_CN = | ||
| GOATTACK_JP = 命令に従うべき。静かに行動すべき。脱落しないように。よし!行きます! | | GOATTACK_JP = 命令に従うべき。静かに行動すべき。脱落しないように。よし!行きます! | ||
− | | GOATTACK_EN = | + | | GOATTACK_EN = Follow your orders. Move silently. Don't fall behind. Alright! Let's move! |
| GOATTACK_KR = | | GOATTACK_KR = | ||
| MEET_CN = | | MEET_CN = | ||
| MEET_JP = ターゲット湿原!攻撃開始! | | MEET_JP = ターゲット湿原!攻撃開始! | ||
− | | MEET_EN = | + | | MEET_EN = Target immobilized! Commence attack! |
| MEET_KR = | | MEET_KR = | ||
| SKILL1_CN = | | SKILL1_CN = | ||
| SKILL1_JP = 今さら公開したって…もう遅いです! | | SKILL1_JP = 今さら公開したって…もう遅いです! | ||
− | | SKILL1_EN = | + | | SKILL1_EN = Even as I let it loose...it's already too late! |
| SKILL1_KR = | | SKILL1_KR = | ||
| SKILL2_CN = | | SKILL2_CN = | ||
| SKILL2_JP = 君たちより僕の方が、ずっと先のことが見えています。 | | SKILL2_JP = 君たちより僕の方が、ずっと先のことが見えています。 | ||
− | | SKILL2_EN = | + | | SKILL2_EN = I can see far ahead, much farther than you. |
| SKILL2_KR = | | SKILL2_KR = | ||
| SKILL3_CN = | | SKILL3_CN = | ||
| SKILL3_JP = 僕の前に現れたってことは、この後、修理で製造元に返される覚悟は出来ることってですよね。 | | SKILL3_JP = 僕の前に現れたってことは、この後、修理で製造元に返される覚悟は出来ることってですよね。 | ||
− | | SKILL3_EN = | + | | SKILL3_EN = After this, any of you that have appeared before me will need to get sent back to the manufacturer for reassembly. |
| SKILL3_KR = | | SKILL3_KR = | ||
| BREAK_CN = | | BREAK_CN = | ||
| BREAK_JP = 壊れた…いいえ、まだ戦えます! | | BREAK_JP = 壊れた…いいえ、まだ戦えます! | ||
− | | BREAK_EN = | + | | BREAK_EN = It's been damaged...no, I can still fight! |
| BREAK_KR = | | BREAK_KR = | ||
| RETREAT_CN = | | RETREAT_CN = | ||
| RETREAT_JP = やっぱり、僕はまだ「」前のようです。 | | RETREAT_JP = やっぱり、僕はまだ「」前のようです。 | ||
− | | RETREAT_EN = | + | | RETREAT_EN = As I thought, I'm just like before. |
| RETREAT_KR = | | RETREAT_KR = | ||
| WIN_CN = | | WIN_CN = | ||
| WIN_JP = どうやら、お役立てましたね、よかった | | WIN_JP = どうやら、お役立てましたね、よかった | ||
− | | WIN_EN = | + | | WIN_EN = Apparently, this was quite useful. I'm glad. |
| WIN_KR = | | WIN_KR = | ||
| FIX_CN = | | FIX_CN = | ||
| FIX_JP = ごめんなさい、貴重な資源に無駄にしまいました。 | | FIX_JP = ごめんなさい、貴重な資源に無駄にしまいました。 | ||
− | | FIX_EN = | + | | FIX_EN = I'm sorry, I ended up wasting valuable resources. |
| FIX_KR = | | FIX_KR = | ||
| ALLHALLOWS_CN = | | ALLHALLOWS_CN = | ||
| ALLHALLOWS_JP = ハッピーハロウィン。今日は少しそとが騒がしいかもしれません。念のため、ボディガードの代わりに僕を連れて行きませんか? | | ALLHALLOWS_JP = ハッピーハロウィン。今日は少しそとが騒がしいかもしれません。念のため、ボディガードの代わりに僕を連れて行きませんか? | ||
− | | ALLHALLOWS_EN = | + | | ALLHALLOWS_EN = Happy Halloween. It might get a bit noisy outside. Would you like to accompany you as a bodyguard just in case? |
| ALLHALLOWS_KR = | | ALLHALLOWS_KR = | ||
| CHRISTMAS_CN = | | CHRISTMAS_CN = | ||
| CHRISTMAS_JP = メリーくりすます。何をやってるかって?えっと…パーティーに小食の小物とか必要かもしれないと思って。それで… | | CHRISTMAS_JP = メリーくりすます。何をやってるかって?えっと…パーティーに小食の小物とか必要かもしれないと思って。それで… | ||
− | | CHRISTMAS_EN = | + | | CHRISTMAS_EN = Merry Christmas. What are you doing? I...thought that a few little snacks should be in order for the party. So... |
| CHRISTMAS_KR = | | CHRISTMAS_KR = | ||
| NEWYEAR_CN = | | NEWYEAR_CN = | ||
| NEWYEAR_JP = 明けましておめでとうございます。お正月に間する言い伝えば、実は色々あって、国ごと違うのでとっても面白いと思います。指揮官は興味ありますか? | | NEWYEAR_JP = 明けましておめでとうございます。お正月に間する言い伝えば、実は色々あって、国ごと違うのでとっても面白いと思います。指揮官は興味ありますか? | ||
− | | NEWYEAR_EN = | + | | NEWYEAR_EN = Happy New Year. To tell the story of the New Year, there are actually many different things that happen from country to country, which I find to be extremely fascinating. Don't you find it interesting, Commander? |
| NEWYEAR_KR = | | NEWYEAR_KR = | ||
| VALENTINE_CN = | | VALENTINE_CN = | ||
| VALENTINE_JP = 指揮官のために作ったチョコです。多分、美味しいと思います。えっと…あまりじろじろ見ないでください、恥ずかしいから。それと…その…ハッピーバレンタイン。 | | VALENTINE_JP = 指揮官のために作ったチョコです。多分、美味しいと思います。えっと…あまりじろじろ見ないでください、恥ずかしいから。それと…その…ハッピーバレンタイン。 | ||
− | | VALENTINE_EN = | + | | VALENTINE_EN = A chocolate for the Commander. It'll taste great, I think. Um...please don't stare at it too much...it's embarrassing. And also...um...Happy Valentine's. |
| VALENTINE_KR = | | VALENTINE_KR = | ||
| TANABATA_CN = | | TANABATA_CN = | ||
| TANABATA_JP = 今日は七夕です。綾取りの「」を調べてきました。もし仕事が終わった後に、予定がないようでしたら、一緒に…どうですか? | | TANABATA_JP = 今日は七夕です。綾取りの「」を調べてきました。もし仕事が終わった後に、予定がないようでしたら、一緒に…どうですか? | ||
− | | TANABATA_EN = | + | | TANABATA_EN = Today is Tanabata. I've been studying on how to make a cat's cradle. If you don't have any plans after work, would you...like to go together. |
| TANABATA_KR = | | TANABATA_KR = | ||
}} | }} |
Revision as of 06:23, 20 March 2020
M200 | Quotes |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 你好,指挥官。我是M200,希望能用储备的知识帮上您的忙……不,不是精通,只是希望这样…… | お世話になります、M200です。僕の「」が、お役に立てば嬉しいです。あ、いいえ、だと言いなあって。 | Hello, Commander, I am M200. I hope I can be of some help to you with my knowledge… No, I'm not an expert at all. I just hope to help, that's all... | |
Introduction | ||||
Secretary | 我曾经学过吉他演奏,您如果觉得无聊,我可以弹给您听。 | 一様ギターをならったことがありますで。もし退屈だったら、弾きましょうか? | I have learned to play the guitar before. If you're bored, I can play a song for you. | |
指挥官,这里的安排我不太懂为什么,可以告诉我吗? | ここの配置がよく分かりません。詳しく教えて頂けないでしょうか? | Commander, I'm not too clear on this arrangement, can you explain why? | ||
……不,就算那样也没必要夸我啊……糟糕……感觉……脑袋好热…… | いいえ、いくら何でも、そこまで褒めなくてもいいのに。だめ、なんか…熱い…頭がくらくらする… | …No, you don't need to praise me for something like this… Oh my, my head feels really hot… | ||
Secretary (post OATH) | 感到有些累了吗?请先休息片刻吧,等您醒来,数据都会整理好的。
|
疲れましたか?データは僕が整理しますから。先に休んでください。
|
Feeling tired? Please take a nap. I will have all the data organized for you when you wake up.
| |
OATH | 指挥官,这次有什么要帮忙的吗?您在说什么啊……这样让人害羞的话,却一点也不想逃开……这样的我太傻了。但是,指挥官,我会努力让您觉得做了最正确的决定……直到我能陪伴您的最后一秒……
|
指揮官、まだ何か手伝えることありますか?え?急に、何を言うんですか?こ、こんなの恥ずかしいけど、逃げるのもなんというか…ばかみたい…でも、指揮官が一番正しい決断を「」証明するするために、一所懸命頑張ります!最後の最後まで、ずっと…ね?
|
Is there anything you need help with this time, Commander? What are you saying… Despite your embarrassing question, I'm not trying to run away at all... I'm such an idiot. Commander, I will do my best to ensure that you've made the best choice in choosing me... All the way until death do us part...
| |
Greeting | お帰りなさい、報告賞は全部纏めました。合格にお願いします。 | Welcome back, we've compiled all of the mission reward reports. Please approve them. | ||
T-Doll Produced | 新しい仲間、話しが合うといいですね | I hope our new comrades enjoy chatting. | ||
Joining an echelon | こういうの編成仕方も出来るんだ、勉強になりました、流石ですね。 | You could also arrange it in this way. I've seen it in a study, it's true. | ||
Enhancement | もっと遠くに行ける気がします。 | I feel as if I can go even further. | ||
Dummy-linking | 人数が増えれば、「」も広くなる。そうですよね? | |||
Logistics (start) | ご心配なく、全て指揮官のお望むままに。 | Worry not, everything is as the Commander wills it. | ||
Logistics (end) | 後方支援の成果を確認してください。言いましたね、全て指揮官のお望むままにって | Have a look at the results of logistics support. It is as I said, everything is as the Commander wills it. | ||
Autobattle | サイレントキルぐらい、僕だって出来ますよ。 | I can pull off a silent kill. | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Starting a combat mission | 命令に従うべき。静かに行動すべき。脱落しないように。よし!行きます! | Follow your orders. Move silently. Don't fall behind. Alright! Let's move! | ||
Starting a battle | ターゲット湿原!攻撃開始! | Target immobilized! Commence attack! | ||
Skill activation | 今さら公開したって…もう遅いです! | Even as I let it loose...it's already too late! | ||
君たちより僕の方が、ずっと先のことが見えています。 | I can see far ahead, much farther than you. | |||
僕の前に現れたってことは、この後、修理で製造元に返される覚悟は出来ることってですよね。 | After this, any of you that have appeared before me will need to get sent back to the manufacturer for reassembly. | |||
Heavily damaged | 壊れた…いいえ、まだ戦えます! | It's been damaged...no, I can still fight! | ||
Retreat | やっぱり、僕はまだ「」前のようです。 | As I thought, I'm just like before. | ||
MVP | どうやら、お役立てましたね、よかった | Apparently, this was quite useful. I'm glad. | ||
Restoration | ごめんなさい、貴重な資源に無駄にしまいました。 | I'm sorry, I ended up wasting valuable resources. | ||
Attack |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Halloween | ハッピーハロウィン。今日は少しそとが騒がしいかもしれません。念のため、ボディガードの代わりに僕を連れて行きませんか? | Happy Halloween. It might get a bit noisy outside. Would you like to accompany you as a bodyguard just in case? | ||
Christmas | メリーくりすます。何をやってるかって?えっと…パーティーに小食の小物とか必要かもしれないと思って。それで… | Merry Christmas. What are you doing? I...thought that a few little snacks should be in order for the party. So... | ||
New Year's Day | 明けましておめでとうございます。お正月に間する言い伝えば、実は色々あって、国ごと違うのでとっても面白いと思います。指揮官は興味ありますか?
|
Happy New Year. To tell the story of the New Year, there are actually many different things that happen from country to country, which I find to be extremely fascinating. Don't you find it interesting, Commander? | ||
Valentine's day | 指揮官のために作ったチョコです。多分、美味しいと思います。えっと…あまりじろじろ見ないでください、恥ずかしいから。それと…その…ハッピーバレンタイン。
|
A chocolate for the Commander. It'll taste great, I think. Um...please don't stare at it too much...it's embarrassing. And also...um...Happy Valentine's. | ||
Tanabata | 今日は七夕です。綾取りの「」を調べてきました。もし仕事が終わった後に、予定がないようでしたら、一緒に…どうですか?
|
Today is Tanabata. I've been studying on how to make a cat's cradle. If you don't have any plans after work, would you...like to go together. |
Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Defense | ||||
Phrase | ||||
Tip | ||||
Loading |