Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 9: |
Line 9: |
| | INTRODUCTION_EN = (ditto) | | | INTRODUCTION_EN = (ditto) |
| | INTRODUCTION_KR = | | | INTRODUCTION_KR = |
| | DIALOGUE1_CN = 我准备了一些甜点,枫糖浆土豆泥,枫糖浆棉花糖……嗯~不管哪一个都好好吃的样子! | | | DIALOGUE1_CN = 我的左眼能和“枫月”互换视野,也就是说,从“枫月”那里也能读取我的视觉画面哦。 |
| | DIALOGUE1_JP = 私の左目は「楓月」と繋がっています。つまり「楓月」も私の視野になる、というわけですよ。 | | | DIALOGUE1_JP = 私の左目は「楓月」と繋がっています。つまり「楓月」も私の視野になる、というわけですよ。 |
| | DIALOGUE1_EN = My left eye is linked with Maple Moon. This way, you can see what I see from it. | | | DIALOGUE1_EN = My left eye is linked with Maple Moon. This way, you can see what I see from it. |
| | DIALOGUE1_KR = | | | DIALOGUE1_KR = |
| | DIALOGUE2_CN = 我的左眼能和“枫月”互换视野,也就是说,从“枫月”那里也能读取我的视觉画面哦。 | | | DIALOGUE2_CN = 我准备了一些甜点,枫糖浆土豆泥,枫糖浆棉花糖……嗯~不管哪一个都好好吃的样子! |
| | DIALOGUE2_JP = デザートを用意しました。メープルシロップかけのマッシュポテト、メープルシロップ味の綿菓子…うん、どれも美味しそう! | | | DIALOGUE2_JP = デザートを用意しました。メープルシロップかけのマッシュポテト、メープルシロップ味の綿菓子…うん、どれも美味しそう! |
| | DIALOGUE2_EN = I've made some desserts--maple syrup mashed potatoes, maple syrup marshmallows... Oh, they all look so tasty~! | | | DIALOGUE2_EN = I've made some desserts--maple syrup mashed potatoes, maple syrup marshmallows... Oh, they all look so tasty~! |
Revision as of 10:47, 4 February 2020
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
指挥官,来到这里就意味着我能尝试各种各样的任务了吧?哼哼,我已经迫不及待了。
|
指揮官、ここに来たら、色な任務くれるですよね。フフ~楽しみしています。Play
|
|
Commander, being here means that I'll be able to take on all sorts of missions, right? Huhu, I can't wait.
|
Introduction
|
(同上)
|
|
|
(ditto)
|
Secretary
|
我的左眼能和“枫月”互换视野,也就是说,从“枫月”那里也能读取我的视觉画面哦。
|
私の左目は「楓月」と繋がっています。つまり「楓月」も私の視野になる、というわけですよ。Play
|
|
My left eye is linked with Maple Moon. This way, you can see what I see from it.
|
我准备了一些甜点,枫糖浆土豆泥,枫糖浆棉花糖……嗯~不管哪一个都好好吃的样子!
|
デザートを用意しました。メープルシロップかけのマッシュポテト、メープルシロップ味の綿菓子…うん、どれも美味しそう!Play
|
|
I've made some desserts--maple syrup mashed potatoes, maple syrup marshmallows... Oh, they all look so tasty~!
|
指挥官,这是什么增进感情的方式吗?……好吧,我会尽力尝试配合的……
|
指揮官、これは何か新しいスキンシップですか?…そうですか、できる限り合わせます。Play
|
|
Commander, is this some kind of trust exercise? ...Alright, I will try and cooperate...
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,我不在的时候可以把“枫月”放在身边哦,那样我就能远程协助您的工作了。
|
指揮官、私がいない時は「楓月」をそばに置いてもいいよ。それなら、遠距離サポートもできるから。 Play
|
|
Commander, when I'm away from you, you can be with Maple Moon, you know?. So that I can still support you from a long distance.
|
OATH
|
指挥官,我也不是什么事都能鼓起勇气去尝试的。能以这样的方式和您在一起,都是因为您给我的勇气……我希望……我们今后能一起努力,一起尝试更多快乐和幸福的事,好吗……?
|
指揮官、私は、何でもやれる分けではないです。でも、こんな形で指揮官と一緒に居られるのは、あなたが勇気をくれたからです。これからも、一緒に頑張って、楽しい事も、幸せも、たくさん体験しましょ! Play
|
|
Commander, I wouldn't have the courage if I were by myself. Being with you like this is possible only because you've given me the courage... I hope, we can work together in the future, towards trying happier and brighter things, alright?
|
Greeting
|
|
指揮官、早く新しい任務をください。Play
|
|
Commander, please give me new mission.
|
T-Doll Produced
|
|
新宿と仲良くなりたいね。Play
|
|
I want to make friend with newcomer.
|
Joining an echelon
|
|
今回はどんな陣形で行こうかな…Play
|
|
I wonder which echelon I should go this time.
|
Enhancement
|
|
いい素材ね。Play
|
|
What a good material.
|
Dummy-linking
|
|
あの楓月も、私とリンクするの?Play
|
|
Do you plan to link me up with Maple Moon?
|
Logistics (start)
|
|
今回は、何か意外な収穫があるのかな?Play
|
|
Will there any unexpected result this time?
|
Logistics (end)
|
|
なるべく多く持ち帰た。使えるといいね。Play
|
|
I brought back as much as possible. I hope we can use them.
|
Autobattle
|
|
任された以上、指揮官とは違う戦い方を試しましょう。Play
|
|
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
楓月、システム異常なし。出発用意!Play
|
|
Maple Moon, no system abnormalities, departing!
|
Starting a battle
|
|
新しく敵と出会えるかな?Play
|
|
Will we meet a new enemy?
|
Skill activation
|
|
貴方たちの位置は、手に取るように分かります。Play
|
|
You should know where to lay your hands.
|
|
楓月、標記開始!Play
|
|
Maple Moon, marking start!
|
|
射撃だって、いろんな方法があるのよ。Play
|
|
Even sniping has many techniques.
|
Heavily damaged
|
|
しまった!操作急がなきゃ!Play
|
|
|
Retreat
|
|
失敗に味わうは、前に進むため!Play
|
|
|
MVP
|
|
皆の努力が報われだね。Play
|
|
It's thanks to everyone's effort.
|
Restoration
|
|
ここで諦める分けは行かない。まだまだやりたい事がある。Play
|
|
I can't give up in this place. There are still many things to do!
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
据说幽灵的声音也是一种独特的声波,所以如果频率一致的话,也许可以试着和它们说话呢。
|
幽霊の声も読書の音波の一種らしいです。終発の合わせれば彼らの声も聞こえるかもしれませんよ。Play
|
|
|
Christmas
|
|
風月で見回り行ってたんです。サンタさんが出たらすぐに教えてくれあます。Play
|
|
Maple Moon is on patrol. If Santa has appeared, it will report to us immediately.
|
New Year's Day
|
|
指揮官、新しい一年もいっぱい任務をくれるですね。楽しみにしています。
Play
|
|
Commander, New Year means there will be more new missions, right? I'm looking forward to it!
|
Valentine's day
|
|
メープルシロップチョコに調整したんです。一緒忘られない味ですよ。
Play
|
|
The Maple Syrup Choco has been completed! It will leave the unforgettable taste!
|
Tanabata
|
|
この様の中まだまだ未経験のことがいっぱいある。人形として色んなことに挑戦して世界の理を知る。これは私の最大の願いです。
Play
|
|
I'm still inexperienced in many fields. As a doll, I want to vhallenge myself to know about how this world works. That's my biggest wish.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|