Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 指挥官你好,QBU-88式狙击步枪前来报道!……这里怎么看起来乱糟糟的?别担心,我这就帮你收拾好。 | 始めまして!今日着任した、88スナイパーライフルだ。ここはなんか散らかってるね。でも心配無用!今すぐ片付けてあげる! | Hello, Commander! QBU-88 sniper rifle reporting for duty! ...Why is it such a mess around here? Don't worry though, I'll help you clean it all up. | |
Introduction | ||||
Secretary | 啊,你说那个新的座椅套?那是我自己绣的,很漂亮吧?指挥官你还需要别的什么的话,我也能帮你做哦! | は?そこの「」?うん!私の手作り!可愛いでしょう?他に欲しいものがあったら、作ってあげるよ! | Ah, the new seat cover? I embroidered it myself, do you like it? If you need anything else made just let me know, Commander! | |
看着那些办事毛毛糙糙的人形真让人着急啊……还不如我自己去做呢! | 仕事がいい加減な人形お見かけるとイラっとする。まだ自分がやって方が増し! | Seeing dolls that are sloppy at their jobs really makes me anxious... Might as well do them myself! | ||
谁把作战报告书落在训练场了?……没人认领的话,就是算是我的了哦。 | 作戦報告者を訓練場忘れたやつは誰?誰もいないなら、私もらっちゃうよ。 | Did anyone lose these combat reports on the training field? ...If no one claims them, then they're mine! | ||
Secretary (post OATH) | 指挥官,指挥官?不要趴在桌子上睡哦,会感冒的。啊……桌子上的东西都弄乱了呢。你快去卧室吧,这里就交给我来收拾吧。
|
ねえ?ねえってば!そんな所で寝たら、風邪ちゃうよ?ああもう、机の上もこんなに散らかしちゃって。指揮官は「」寝ていいよ。ここは私が、片付けていくから。
|
Commander. Commander? Don't fall asleep at your desk, you'll catch a cold! Ah... the table is a mess. Hurry and get to bed, I'll clean up here for you.
| |
OATH | 指挥官,你真的决定要选择我吗?这次的便宜是不是占的太大了啊……不过我可是居家过日子的一把好手……这可不是自夸,指挥官你选择我也是赚到了呢。总、总之今后我会一直跟随你的,你也不许反悔哦!
|
指揮官、本当に私でいいの?今回は流石に「」過ぎるよね。でも、私だって暮らしのプロ。自問じゃないけど、私を選んだ指揮官もめちゃくちゃとくしてるからね!と、とにかく!それからもずっと、ずっとついて行くから!そっちも、公開しないでよね。
|
Have you really decided on me, Commander? You're not taking advantage of me, are you? ...I mean, I can take good care of you... No, I'm not being boastful. I've earned your attention after all, Commander. Okay, from this day forth, I will follow you forever. Don't regret it!
| |
Greeting | おはよう!指揮官のオフィスなら、もう片付けが終わってるよ! | Good morning! Cleanup of the Commander's office is complete! | ||
T-Doll Produced | おお?新人が入ってきた。てきぱきと仕事が出来るタイプかな? | Oh? A newbie has arrived. Is she the type that can work quickly? | ||
Joining an echelon | この小隊に童子な怖いないよね? | Is this platoon scared of a little girl? | ||
Enhancement | 力が漲ってくる!まだバーゲンセールをやってるショッピングモールはどこ?まだまだ戦えるよ! | My power levels are rising! Where are the shopping malls still having sales? I can keep going! | ||
Dummy-linking | こうすれば、もっと凍りつアップ出来る! | |||
Logistics (start) | 早く行こう?じゃないと今日のタイムセール間に合わなくなっちゃう! | Can we leave now? Otherwise we won't be able to meet today's time sale! | ||
Logistics (end) | 戦利品はここにおいておくね。この後は用事があるから、お先に! | Here's the loot. I've got errands to run right after this, so I'll be heading out first! | ||
Autobattle | この私が今回の招待長なんだから。心配する必要ないって! | There's a reason that I was made the squad leader! Have no fear! | ||
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |