Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 36: |
Line 36: |
| | BUILDOVER_CN = | | | BUILDOVER_CN = |
| | BUILDOVER_JP = 簡単な歓迎会を行いましょう。 | | | BUILDOVER_JP = 簡単な歓迎会を行いましょう。 |
| | BUILDOVER_KR = Let's throw a simple welcome party. | | | BUILDOVER_EN = Let's throw a simple welcome party. |
| | BUILDOVER_EN = | | | BUILDOVER_KR = |
| | FORMATION_CN = | | | FORMATION_CN = |
| | FORMATION_JP = 複雑な陣形はやめておきましょう。シンプル活言うこうものは一番です。 | | | FORMATION_JP = 複雑な陣形はやめておきましょう。シンプル活言うこうものは一番です。 |
Line 69: |
Line 69: |
| | MEET_CN = | | | MEET_CN = |
| | MEET_JP = どんな戦術にしますか? | | | MEET_JP = どんな戦術にしますか? |
| | MEET_KR = Which tactic should we deploy? | | | MEET_EN = Which tactic should we deploy? |
| | MEET_EN = | | | MEET_KR = |
| | SKILL1_CN = | | | SKILL1_CN = |
| | SKILL1_JP = 私は援護します。 | | | SKILL1_JP = 私は援護します。 |
Revision as of 01:14, 10 October 2019
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
很荣幸见到您,指挥官,希望我的加入,能让您的胜利变得更加简单。
|
お会い出来て光栄です、指揮官。私の化成で勝利がより確実になる事お願います。Play
|
|
It's an honor to meet you, Commander. I hope my efforts will further simplify your victories.
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
今天的会议果然又跟姐姐意见相左呢……指挥官,下次请您发言时简短一点。
|
やはり今日の会期も姉さんと意見が食い違いましたね。指揮官、今度から手短いお願いします。Play
|
|
You argued with Onee-san during the meeting again, didn't you, Commander... Next time, please be brief with your speeches.
|
我喜欢手枪就是因为它足够简洁,但却充满精妙的设计。
|
ハンドガンはシンプルでありながら成功な作りのしているので好きです。Play
|
|
I like handguns because though they are simple weapons, their designs are clever and effective.
|
指挥官,如果有事直接说就好,不知道您想暗示什么。
|
指揮官、言いたい事があるならはっきり言って下さい。でないと分かりませんよ。Play
|
|
Commander, if you have something to say just spit it out. No need to beat around the bush.
|
Secretary (post OATH)
|
我在想一些能让指挥官开心的事,不过想来想去,只要我在您身边的话,做什么都可以吧。
|
どうすれば、指揮官を喜ばせあられるか考えていましたが…私さえ側にいれば何をしていても楽しいのでしょう。 Play
|
|
I've been thinking of ways to make you happy, Commander. But in the end as long as I'm by your side, everything will be fine, right?
|
OATH
|
指挥官,您这样那么隆重的话,我有点……不过没关系,重要是您所想的,我都明白。我们的关系和心意,一向如此简单,不是吗?
|
指揮官、改めてそのように付けられると、少し…いいえ、大丈夫です。あなたの思い、私には手に取るように分かりますから。私たちの関係と互いを思い気持ちはいつだってシンプル分かりやすい、そうでしょう? Play
|
|
Commander, if you're this serious, then I don't know what I'll... No, no matter. What you wish for is more important, I understand that. Though our relationship and my feelings for you have always been so simple, haven't they?
|
Greeting
|
|
指揮官、本日の計画についてはすでに考えてあります。Play
|
|
Commander, regarding today's plan, I've already think about it in advance.
|
T-Doll Produced
|
|
簡単な歓迎会を行いましょう。Play
|
|
Let's throw a simple welcome party.
|
Joining an echelon
|
|
複雑な陣形はやめておきましょう。シンプル活言うこうものは一番です。Play
|
|
Let's refrain from using complex formation. Simple action like this is the best.
|
Enhancement
|
|
本能妻財な返送でも矢賀て大きな変化を卑怯超すかもしれません。Play
|
|
|
Dummy-linking
|
|
この子たちは利口ですね。気に入りました。Play
|
These girls are well-behaved. I've taken a liking on them.
|
|
Logistics (start)
|
|
手分けして効率良く行きましょう。Play
|
|
Let's work in high efficiency.
|
Logistics (end)
|
|
予想外の昇格をいるのはそう簡単ではありませんね。Play
|
|
Sudden raise of status isn't happening that easily right.
|
Autobattle
|
|
てきぱき片付けていきましょう。Play
|
|
Let's take care of this quickly.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
準備は最大限で十分です。行きましょう。Play
|
|
This amount of preparation is enough. Let's go.
|
Starting a battle
|
|
どんな戦術にしますか?Play
|
|
Which tactic should we deploy?
|
Skill activation
|
|
私は援護します。Play
|
|
I'll provide cover.
|
|
こうすれば…!Play
|
|
How about this...!
|
|
実に分かりやすい弱点ですね。Play
|
|
Your weak point is easy to spot on.
|
Heavily damaged
|
|
うぐ…直接的な反撃ですね。Play
|
|
Ugh... a direct counterattack.
|
Retreat
|
|
長居は無用、撤退しましょう。Play
|
|
There's no point in staying here any longer, let's withdraw.
|
MVP
|
|
私たちなら、もっと簡単に勝利出来るはずです。Play
|
|
We should be able to attain a simpler victory.
|
Restoration
|
|
大した怪我ではありません。少し手当はすれば問題ないです。Play
|
|
This scratch isn’t a big deal. There will be no problem if this is treated.
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
姉さんはなぜかぼちゃを頭に乗せているのでしょうか?私には全く意味が分かりません。Play
|
|
My sister, why is she wearing a pumpkin on her head? I totally don't get it.
|
Christmas
|
|
プレゼントは簡単なものでいいいとよく言われますが、気持ちが込められていなければ、なんの意味もありませんPlay
|
|
I indeed said that a simple present is enough. But if it cannot convey your feelings, then there is no meaning of it.
|
New Year's Day
|
|
新年の風習は地方によりことなりますが、どうせ同じ新年を祝うのですし。風習も、「…」してみていかがでしょう?
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
私のチョコ、見た目は確かに普通ですけど。食べてみれば、私の追い求めたものが分かるはずです。
Play
|
|
My chocolate may look simple. But if you eat it, you'll know what I really meant.
|
Tanabata
|
|
実際、みんなが思いが描いている織姫の姿はそれぞれ違います。もしかしたら、みんなが祈りを捧げている神も、同じ方じゃないのかもしれませんね。
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|