Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 31: |
Line 31: |
| | HELLO_CN = | | | HELLO_CN = |
| | HELLO_JP = 今日の指揮官のことどう思う?私はいつも通りだと思うわ。 | | | HELLO_JP = 今日の指揮官のことどう思う?私はいつも通りだと思うわ。 |
| | HELLO_EN = What do I think about the Commander? Pretty OK, I guess... | | | HELLO_EN = (On her phone) What do I think about the Commander? Pretty OK, I guess... |
| | HELLO_KR = | | | HELLO_KR = |
| | BUILDOVER_CN = | | | BUILDOVER_CN = |
Line 109: |
Line 109: |
| | NEWYEAR_CN = | | | NEWYEAR_CN = |
| | NEWYEAR_JP = また自分と喧嘩しました。宿舎に困ってごろごろしたいと言いたり…お掃除したいと言いたり…。新年早々めちゃくちゃですよ! | | | NEWYEAR_JP = また自分と喧嘩しました。宿舎に困ってごろごろしたいと言いたり…お掃除したいと言いたり…。新年早々めちゃくちゃですよ! |
| | NEWYEAR_EN = I got into another argument again. | | | NEWYEAR_EN = |
| | NEWYEAR_KR = | | | NEWYEAR_KR = |
| | VALENTINE_CN = | | | VALENTINE_CN = |
| | VALENTINE_JP = 指揮官、本当に気に入ってくれるのかな?自信ないよ!まあいいよ、だめだったらあんたのせいにするし。 | | | VALENTINE_JP = 指揮官、本当に気に入ってくれるのかな?自信ないよ!まあいいよ、だめだったらあんたのせいにするし。 |
| | VALENTINE_EN = Commander, did you really like it? I'm not very confident! Well, whatever. If that's not the case, then you can blame yourself. | | | VALENTINE_EN = (On her phone) Do you really think the Commander will like it? I'm not very confident! Well, whatever. It's you're fault if it doesn't work out. |
| | VALENTINE_KR = | | | VALENTINE_KR = |
| | TANABATA_CN = | | | TANABATA_CN = |
Latest revision as of 06:49, 7 October 2019
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
哎呀,指挥官来接我了,我们下次再聊吧——你好呀指挥官,我是P22,有什么需要帮忙的吗?
|
あら、指揮官が迎えに来たわ。それじゃあ、また今度ね。こんにちは指揮官、P22です。何かを力になる事ありますか?Play
|
|
(On her phone) Aiya, the Commander's here to get me, I'll talk to you later—— Hello Commander, I'm P22, is there anything you need help with?
|
Introduction
|
|
|
|
|
Secretary
|
所以我说指挥官的这个战术呀……嗯?指挥官有什么事吗?哦、刚才不是跟你说话,请别在意。
|
だから指揮官のあの戦術は…指揮官、何か用事ですか?いいえいいえ、先のはあなたに話かけた訳じゃありませんよ。気にしないでください。Play
|
|
(On her phone) That's why I said the Commander's tactic is... eh? Do you need something, Commander? Oh, I wasn't talking to you just now, don't mind me.
|
指挥官,你对自己的事情究竟了解多少呢?我们对自己的陌生程度,可能远超过自己想象。
|
指揮官は自身について、どれほど理解してますか?私たちは案外…自分の事が全然分かっていないかもしれません。Play
|
|
Commander, how well do you think you understand your current situation? Our degree of inexperience may be more than we thought.
|
没人陪你说话就那么焦虑吗……好吧,你想聊什么?
|
話相手がいないと落ち着かないのね。わかったわ、何の話がいい?Play
|
|
You look so anxious when you have no one to talk to... Fine, what do you want to talk about?
|
Secretary (post OATH)
|
没得聊的时候,只要聊指挥官的话题就可以了呀。呵呵,只要是关于指挥官的事情,我永远都不会腻呢。
|
話題がない時は指揮官の話をすればいいわ、うふふ。指揮官の事ならどれだけ話してても飽きないもの。 Play
|
|
If you can't think of anything to chat about, then let's just talk about you, Commander. Haha, as long as it's about the Commander, I'll never get bored.
|
OATH
|
我感觉指挥官样子怪怪的……你觉得呢?嗯……确实和平时不太一样呢,但我大概已经心里有底了。不过答案,就等我先戴上这个后再告诉你吧?嘻嘻~
|
指揮官の様子何だか変じゃない?どう思う?確かにいつもと違う気がする。どういうことか大体分かってるけどね。とにかくまずはこの指輪を着けてから答えは教えてあげる、うふふ。 Play
|
|
I think you're acting kinda weird, Commander...don't you think so? Hmm... this is out of the ordinary, but my heart has already made a decision. As for my answer, would you mind if I put this on first before telling you? Hehe~
|
Greeting
|
|
今日の指揮官のことどう思う?私はいつも通りだと思うわ。Play
|
|
(On her phone) What do I think about the Commander? Pretty OK, I guess...
|
T-Doll Produced
|
|
ハンドガンだと思う。ううん、きっとサブマシンガンよ。Play
|
|
I think it's a handgun. No, definitely a submachine gun.
|
Joining an echelon
|
|
ここの皆はなかなか面白いわね。Play
|
|
Everyone here is pretty funny.
|
Enhancement
|
|
強くなったのかな?私もよく分からないけど。Play
|
|
Did I get any stronger? I'm not quite sure.
|
Dummy-linking
|
|
ダミーは自分と話せないのね…全然。Play
|
|
These dummies can't even talk to me...too bad.
|
Logistics (start)
|
|
かなり時間かか掛かりそうだけど、道中は何の話する?Play
|
|
It'll take quite a while, so what do you want to talk about along the way?
|
Logistics (end)
|
|
うん、かなりいい散歩になったわ。Play
|
|
Yep, that was a pretty decent stroll.
|
Autobattle
|
|
そこ片づけておいてくださいね。あとで戦利品が沢山入りますから。Play
|
|
Leave it over there. There'll be plenty of loot later.
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
私たち…手遅れてないよね?Play
|
|
Are we...not too late?
|
Starting a battle
|
|
左?それとも右?ううん、まずは一番近い方から片付けよう!Play
|
|
The left? Or the right? No, let's hit the closest ones first!
|
Skill activation
|
|
手伝ってあげる。Play
|
|
Let me help.
|
|
いい考えあるわ。Play
|
|
I have a good idea.
|
|
自分の事を信じてあげて。Play
|
|
Believe in yourself.
|
Heavily damaged
|
|
なるほど、これがあなたたちの目的なのね、うぐ…Play
|
|
I see, so that's what your purpose is, guh...
|
Retreat
|
|
先に帰るの?そうね…そうしよう。Play
|
|
Are you heading home first? Yeah...let's do that.
|
MVP
|
|
やりましたね指揮官!もちろん私も!Play
|
|
You did it, Commander! Me too!
|
Restoration
|
|
ここ?痛い…!そうそう、ここ!ここだよ!優しくしてね!Play
|
|
Here? Ouch...! Y-yeah, here! Right here! Please be gentle!
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
そ…それで…?それでね、気づいたらやつが「…」に!んん、一人で怪談話をしても…あまり効果はないね。Play
|
|
|
Christmas
|
|
これは、自分から自分へのクリスマスプレゼントです!確かに、サプライズ「…」は「…」ですが…。Play
|
|
|
New Year's Day
|
|
また自分と喧嘩しました。宿舎に困ってごろごろしたいと言いたり…お掃除したいと言いたり…。新年早々めちゃくちゃですよ!
Play
|
|
|
Valentine's day
|
|
指揮官、本当に気に入ってくれるのかな?自信ないよ!まあいいよ、だめだったらあんたのせいにするし。
Play
|
|
(On her phone) Do you really think the Commander will like it? I'm not very confident! Well, whatever. It's you're fault if it doesn't work out.
|
Tanabata
|
|
願い事ね…。もう答えは出てるんでしょ?ちょっと、指揮官に見つからないよう、気を付けてよね!
Play
|
|
Wishes, huh... Is there already an answer? Hold on, gotta make sure the Commander doesn't find out about this!
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|