Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation
Jump to search
|
|
Line 29: |
Line 29: |
| | BUILDOVER_EN = Is it... a newcomer? Looks strong. | | | BUILDOVER_EN = Is it... a newcomer? Looks strong. |
| | FORMATION_JP = ここに立つだけで…緊張します。 | | | FORMATION_JP = ここに立つだけで…緊張します。 |
| | FORMATION_EN = Being just standing here... I got nervous. | | | FORMATION_EN = Just standing here... I got nervous. |
| | FEED_JP = えっ?私のために?ありがとうございます! | | | FEED_JP = えっ?私のために?ありがとうございます! |
| | FEED_EN = Eh? This is for me? Thank you so much! | | | FEED_EN = Eh? This is for me? Thank you so much! |
Line 70: |
Line 70: |
| | NEWYEAR_JP = へ?新年はもっとですか?あ… はい… がんばります。 | | | NEWYEAR_JP = へ?新年はもっとですか?あ… はい… がんばります。 |
| | NEWYEAR_EN = Eh? Try harder in the new year? Ah... okay... I'll do my best. | | | NEWYEAR_EN = Eh? Try harder in the new year? Ah... okay... I'll do my best. |
| | VALENTINE_JP = し… 指揮官!これ!あ… すみませんいきなり私って。えっと… 受け取ってくれてありがとうございます。 | | | VALENTINE_JP = し… 指揮官!こ…これ!あ… す…すみませんいきなり私って。えっと… 受け取ってくれて… ありがとうございます。 |
| | VALENTINE_EN = C-commander! This! Ah... I'm sorry for asking you suddenly. Umm... please take this. | | | VALENTINE_EN = C-commander! This! Ah... I'm sorry for asking you suddenly. Umm... please take this. |
| | TANABATA_JP = 願い事?えっと...私の願い事は...流石に言いづらいです。 | | | TANABATA_JP = 願い事?えっと...私の願い事は...流石に言いづらいです。 |
| | TANABATA_EN = My wish? Umm... my wish is... it's kind of hard to tell you. | | | TANABATA_EN = My wish? Umm... my wish is... it's kind of hard to tell you. |
| }} | | }} |
Revision as of 00:05, 9 September 2019
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Acquisition
|
|
あの……U…USP Compact。今日から指揮官のもとで働きます、よ…よろしくお願いします。Play
|
|
Umm... I'm USP Compact. From now onward I'll be working under you. P-please take care of me.
|
Introduction
|
美国出台突击武器禁止法之后,民间武器的弹匣容量受到限制。此后,USP手枪便推出了紧凑型版本。不仅缩小了弹匣容量,连整个武器都变小了,正好适合进行隐秘的行动……只要活用头脑,新的市场就会出现了。
|
|
|
|
Secretary
|
指挥官……要给我命令?
|
指揮官、ご命令を?Play
|
|
Commander, what are your orders?
|
闲聊的话,我可能不是合适对象,不过试试看吧……
|
世間話は向いてないかもしれませんが、やってみます。Play
|
|
Although I'm not suited for gossip, I'll try.
|
你想做什么啊,指挥官!早知道今天就请假了……
|
何をするんでか指揮官!今日は休みを取ればよっかたです。Play
|
|
What are you doing commander! You should take a day off today!
|
Secretary (post OATH)
|
指挥官,您在看什么视频呢……诶?您什么时候录的!请立刻删掉啊!
|
指揮官、何を見てるんですか?へっ!いつだったのですか、早く消してください! Play
|
|
Commander, what are you looking at? Eh! Since when? Please delete it now!
|
OATH
|
诶?指挥官,您是怎么注意到我的……抱歉,一定是得意忘形的样子被您看到了吧……不过没有被您讨厌真是太好了……指挥官,真的真的很感谢您!
|
へっ?指揮官…どうして気付いてくれたのですか?ご… ごめんなさい!きっと調子に乗りすぎたところを見られたんですね… でも、嫌われてなくてよかったです。指揮官、本当に、本当にありがとうござい! Play
|
|
Eh? Commander, when did you notice? S-sorry! Suddenly, it seems like I'm getting caught up in the moment. However, I'm glad that you don't hate me. Commander, I'm really, really thankful!
|
Greeting
|
|
こんにちは、指揮官。お役に立てて、こ… 光栄です。Play
|
|
Good afternoon, commander. T-to serve you here... I'm honored.
|
T-Doll Produced
|
|
新人…ですか?強そうですね。Play
|
|
Is it... a newcomer? Looks strong.
|
Joining an echelon
|
|
ここに立つだけで…緊張します。Play
|
|
Just standing here... I got nervous.
|
Enhancement
|
|
えっ?私のために?ありがとうございます!Play
|
|
Eh? This is for me? Thank you so much!
|
Dummy-linking
|
|
目立ち過ぎるかな?嫌いじゃないですけど…Play
|
|
Doesn't it stand out a bit much? Not that I dislike it...
|
Logistics (start)
|
|
行ってきます。大丈夫、心配しないでください。Play
|
|
I'm going. Rest assured, it'll be alright.
|
Logistics (end)
|
|
指揮官、ただいま戻りました。Play
|
|
Commander, I just got back~
|
Autobattle
|
|
みんなが見ています、本気を出さないと。Play
|
|
Everyone is watching, I have to make a good effort!
|
Title
|
少女前线!
|
ドールズフロントライン!
Play
|
소녀전선!
|
Girls' Frontline!
|
View page template
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Starting a combat mission
|
|
応援しなくてもいいです…できる限り頑張ります。Play
|
|
You don't need to cheer me up... I'll try as hard as I can.
|
Starting a battle
|
|
えっ もう始まりますか?Play
|
|
Eh... it's already starting?
|
Skill activation
|
|
できるのでしょうか?Play
|
|
I wonder if I can do this...
|
|
えへ、こっそり活躍しちゃいましょう。Play
|
|
Ehehe, let's unleash our secret ability!
|
|
こうした方が、面白いでしょうか?Play
|
|
If I do it like this, is it fun?
|
Heavily damaged
|
|
う…まさか私だけがやっちゃいましたか…Play
|
|
Ugh... It can't be that I'm the only one who got hit...
|
Retreat
|
|
う…指揮官、お仕置き…ですか…Play
|
|
Ugh... commander. Are you gonna... punish me?
|
MVP
|
|
褒めないでください。私はずっと後ろで隠れているだけです、本当です!Play
|
|
Please don't praise me. I'm hiding in the back all the time. It's true!
|
Restoration
|
|
う… 無理だって言ったのに…Play
|
|
Ugh... I told you it's impossible...
|
Attack
|
|
Play
|
|
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Halloween
|
|
へ? 今夜? ダンス?絶対無理です! 困らせないでくださいよ。Play
|
|
Eh? Tonight? A dance? That's out of the question! Please don't put me on the spot!
|
Christmas
|
|
このプレゼントは… 私に?ありがとうございます!あ… ちょっとテンションがあがちゃいました。Play
|
|
This gift is... for me? Thank you so much! Ah... you've just lifted my spirits~
|
New Year's Day
|
|
へ?新年はもっとですか?あ… はい… がんばります。
Play
|
|
Eh? Try harder in the new year? Ah... okay... I'll do my best.
|
Valentine's day
|
|
し… 指揮官!こ…これ!あ… す…すみませんいきなり私って。えっと… 受け取ってくれて… ありがとうございます。
Play
|
|
C-commander! This! Ah... I'm sorry for asking you suddenly. Umm... please take this.
|
Tanabata
|
|
願い事?えっと...私の願い事は...流石に言いづらいです。
Play
|
|
My wish? Umm... my wish is... it's kind of hard to tell you.
|
Dialogue
|
Chinese
|
Japanese
|
Korean
|
English
|
Defense
|
|
Play
|
|
|
Phrase
|
|
Play
|
|
|
Tip
|
|
Play
|
|
|
Loading
|
|
Play
|
|
|