Dialogue | Chinese | Japanese | Korean | English |
---|---|---|---|---|
Acquisition | 您好,指挥官,为了您的事业,我会努力的! | 指揮官様、私…精一杯頑張ります! | 지휘관님. 저, 있는 힘껏 노력할게요! | Commander, I will do my best for you! |
Introduction | 为了应对战争需要,对于早期冲锋枪不断改进而成的MP40冲锋枪,最初是作为装甲兵和伞兵武器而生产的。制造简单、性能稳定且易于控制,这使得我后来广受欢迎,不仅是部队的主力武器,甚至是作为一个符号,被紧握在士兵的手中。 | 전쟁의 요구에 대응하기 위해서, 초기 기관단총에 꾸준한 개량을 가해 만들어진 게 MP40 기관단총이에요. 최초에는 기갑병과 공수병을 위해 생산된 무기였어요. 간단한 제조, 안정적인 성능 그리고 쉬운 제어로 후에 저는 광범위하게 환영받게 되었으며, 부대의 주력무기로 쓰였을 뿐만 아니라, 심지어 병사에 손의 쥐어져서 하나의 심볼로 쓰이기도 했어요. | ||
Secretary | 呀!吓到我了! | ふひゃ!び、びっくりした… | 으햣! 까, 깜짝 놀랐네... | Ah! You scared me! |
才没有变胖呢!话说回来指挥官,不要随便摸人家! | 太、太ってませんよ!っていうか指揮官様、あんまり体を触らないでください。 | 사, 살찌지 않았어요! 그보다. 지휘관님. 너무 만지작거리지 마세요! | I-I didn't gain weight! Speaking of which, Commander, don't just go around touching people! | |
「部件单元化」正是因为我才成功实现的。 | 「部品のユニット化」は…私の成果で実現したのです。 | 「부품의 유닛화」는 제 성과로 실현된 거예요. | The concept of "component standardization" in manufacturing only came into existence because of me. | |
Secretary (post OATH) | 指挥官,上次我的钢琴演奏怎么样?如何从整齐守序的曲谱中表达出自己的感情,我已经从您的身边学会了……您听出来了吗?
|
指揮官様、この前のピアノ演奏どうでしたか?指揮官様から座った通りに画幅から感情表現見たですが… 本当ですか?良かったです!
|
지휘관님, 지난번 제 피아노 연주 어떠셨어요? 질서정연한 악보 속에서 어떻게 감정을 표현할지 이미 당신 곁에서 배웠어요... 느껴지시나요?
] DIALOGUEWEDDING_EN = Commander, how was my recent piano performance? At your side, I've learned how to convey my feelings and emotions into the score,,, You really think so? I'm so glad!
|
|
OATH | 指挥官,今天的计划是……诶?这是——……突然给我这样的荣誉,真是意外。我很开心,就算这一刻很短暂,还是感谢您,指挥官!
|
指揮官様、今日の計画は…?え?これって…はあ…急にこんな言い様をいただけるなんて…まったく想定外ですわ。は、でも、とても嬉しいです、感謝します、指揮官様!
|
지휘관님, 오늘의 계획은...? 네? 이건...아아... 갑자기 이렇게 받게 될 줄은...정말 생각지도 못했어요. 앗! 그렇지만, 정말로 기뻐요! 감사해요, 지휘관님!
|
Commander, what are your plans for today...e-eh? This is...aah...for you to be springing this on me...it's completely unexpected. But, I am so very happy. You have my gratitude, Commander
|
Greeting | お戻りですか、指揮官様。 | 돌아오셨습니까, 지휘관님. | Have you come back, commander. | |
T-Doll Produced | 製造が完了したようです、新入りに挨拶しなきゅ… | 제조가 완료되었습니다. 신입에게 인사해야… | Production complete, let's greet the new recruit. | |
Joining an echelon | 私ですか?が、頑張ります! | 저입니까? 여, 열심히 하겠습니다! | Me? I-I'll do my best! | |
Enhancement | これでもっと頑張ります、ありがとうございました! | 이걸로 더욱 노력하겠습니다, 감사합니다! | I'll work even harder, thank you very much! | |
Dummy-linking | 編成拡大。これは手順通りですか。 | 편성확대. 이것은 순서대로 입니까? | Dummy-linking complete. Was this according to procedure? | |
Logistics (start) | 指揮官様、行ってまいります、いい報告をご期待ください! | 지휘관님, 다녀오겠습니다. 좋은 보고를 기다려 주세요! | Commander, I'm going out. You can expect a good report! | |
Logistics (end) | ただいま戻りました、全て計画通りでしたよ。 | 다녀왔습니다. 전부 계획대로 되었네요. | I've returned. Everything went smoothly as planned. | |
Autobattle | 妥当の計画ですね。私に任せてください! | 타당한 계획입니다. 저에게 맡겨 주세요! | What a sound plan. Just leave it to me! | |
Title | 少女前线! | ドールズフロントライン!
|
소녀전선! | Girls' Frontline! |
View page template |