Welcome to IOPWiki, Commander.
With the release of the Global Beta, we encourage contributions to topics related to Girls' Frontline 2. Learn how to contribute and join our Discord server to discuss major changes.

Vector/Quotes: Difference between revisions

Welcome to IOP Wiki. This website is maintained by the Girls' Frontline community and is free to edit by anyone.
Jump to navigation Jump to search
m jp tanabata quotes added
Correct English text.
Line 4: Line 4:
| GAIN_JP =うん?新しい指揮官?まぁー…仲良くやろっ…。
| GAIN_JP =うん?新しい指揮官?まぁー…仲良くやろっ…。
| GAIN_KR = 응? 새로운 지휘관? 그래, 사이좋게 지내자.
| GAIN_KR = 응? 새로운 지휘관? 그래, 사이좋게 지내자.
| GAIN_EN = Oh? A new commander? Um... In any case, let's get along.
| GAIN_EN = Oh? A new commander? Well...let's all get along.
| INTRODUCTION_CN =KRISS Vector冲锋枪,原本的名字是Super V。初次公布样本后,承蒙大家笑话了一年,直到后来才公布了真正的原型。样子虽然难入你们的法眼,不过都是为了让你们舒服才做成这样的,(冷笑)多少带点感激之情去使用吧。
| INTRODUCTION_CN =KRISS Vector冲锋枪,原本的名字是Super V。初次公布样本后,承蒙大家笑话了一年,直到后来才公布了真正的原型。样子虽然难入你们的法眼,不过都是为了让你们舒服才做成这样的,(冷笑)多少带点感激之情去使用吧。
| INTRODUCTION_JP =  
| INTRODUCTION_JP =  
Line 12: Line 12:
| DIALOGUE1_JP =アドバイス?聞いてどうするの?
| DIALOGUE1_JP =アドバイス?聞いてどうするの?
| DIALOGUE1_KR = 조언...? 들어서 어쩌게?
| DIALOGUE1_KR = 조언...? 들어서 어쩌게?
| DIALOGUE1_EN = Advice? You won't pay attention anyway.
| DIALOGUE1_EN = Advice? Will you even listen?
| DIALOGUE2_CN = 没关系……也不用非得装出一副在意我的样子。
| DIALOGUE2_CN = 没关系……也不用非得装出一副在意我的样子。
| DIALOGUE2_JP =大丈夫…気にしなくていい。
| DIALOGUE2_JP =大丈夫…気にしなくていい。
| DIALOGUE2_KR = 괜찮아...신경 쓰지 않아도 돼.
| DIALOGUE2_KR = 괜찮아...신경 쓰지 않아도 돼.
| DIALOGUE2_EN = It's all right... There's no need for you to pretend to care about me.
| DIALOGUE2_EN = It's okay... Don't worry about it.
| DIALOGUE3_CN = 出身也好,原型也好,都是无所谓的东西吧,反正我只是件……服从命令的商品罢了。
| DIALOGUE3_CN = 出身也好,原型也好,都是无所谓的东西吧,反正我只是件……服从命令的商品罢了。
| DIALOGUE3_JP =出身も、原型(げんけい)もどうでもいいこと…どうせあたしはただの商品だから。
| DIALOGUE3_JP =出身も、原型(げんけい)もどうでもいいこと…どうせあたしはただの商品だから。
| DIALOGUE3_KR = 출신도...근본도 다 아무래도 상관없어. 나는 어차피 단순한 상품일 뿐이니까.
| DIALOGUE3_KR = 출신도...근본도 다 아무래도 상관없어. 나는 어차피 단순한 상품일 뿐이니까.
| DIALOGUE3_EN = My background and my prototype are all meaningless... After all, I'm just a tool that listens to orders.
| DIALOGUE3_EN = My origins, my prototype...are all meaningless. After all, I'm just a tool that follows orders...
| DIALOGUEWEDDING_CN = 这样下去还能持续多久呢?演不下去就快点说吧,我可不想把这一切当真啊……
| DIALOGUEWEDDING_CN = 这样下去还能持续多久呢?演不下去就快点说吧,我可不想把这一切当真啊……
| DIALOGUEWEDDING_KR = 이렇게 얼마나 더 함께 있을 수 있는 걸까? 괜찮은 척 하기 힘들다면 얼른 말해줘. 나는 이 모든 사실이 믿겨지지 않으니까...
| DIALOGUEWEDDING_KR = 이렇게 얼마나 더 함께 있을 수 있는 걸까? 괜찮은 척 하기 힘들다면 얼른 말해줘. 나는 이 모든 사실이 믿겨지지 않으니까...
| DIALOGUEWEDDING_EN = How long could this continue...? If you can't take it anymore please say something, I don't want to consider all this to be real...
| DIALOGUEWEDDING_EN = How much longer can you keep up with this act? If you can't pretend any longer then say so. I don't want to believe in a lie...
| SOULCONTRACT_CN = 怎么会是这样的结果,我真的没料到呢。和您闹了这么多别扭,这次,就当作被您捉弄一回吧。不过别想着就这么算了哦,乖乖躺在我的手心里吧。
| SOULCONTRACT_CN = 怎么会是这样的结果,我真的没料到呢。和您闹了这么多别扭,这次,就当作被您捉弄一回吧。不过别想着就这么算了哦,乖乖躺在我的手心里吧。
| SOULCONTRACT_JP =(嘆く)こんな結果、思いもしなかった。たくさんいじめたから、たまにはいじめられてもいいかな。でもただで済むと思わないですよね。
| SOULCONTRACT_JP =(嘆く)こんな結果、思いもしなかった。たくさんいじめたから、たまにはいじめられてもいいかな。でもただで済むと思わないですよね。
| SOULCONTRACT_KR = 이런 결과, 상상도 못했어. 잔뜩 괴롭혔으니까, 가끔은 괴롭힘 당해도 괜찮으려나. 그래도 그냥 넘어갈 수 있을 거라곤 생각하지 않는 게 좋아.
| SOULCONTRACT_KR = 이런 결과, 상상도 못했어. 잔뜩 괴롭혔으니까, 가끔은 괴롭힘 당해도 괜찮으려나. 그래도 그냥 넘어갈 수 있을 거라곤 생각하지 않는 게 좋아.
| SOULCONTRACT_EN = How did it end up like this, I never expected this. We even had so many quarrels before... I'll consider this a trick you played on me then. Don't think it's over yet, you're in my hands now.
| SOULCONTRACT_EN = I'd never expected a result like this.Since I've always been difficult with you, I'll take it as my loss this time.But, don't think that it's going to end like this.


| ALLHALLOWS_CN = 哪里——我很喜欢今晚啊。如果能让我永远留在鬼怪那一边,对大家一定也不错吧。
| ALLHALLOWS_CN = 哪里——我很喜欢今晚啊。如果能让我永远留在鬼怪那一边,对大家一定也不错吧。
Line 99: Line 99:
| BREAK_JP = 本気か!?来るな!
| BREAK_JP = 本気か!?来るな!
| BREAK_KR = 진심인가!? 오지마!
| BREAK_KR = 진심인가!? 오지마!
| BREAK_EN = Seriously? Stay away!
| BREAK_EN = Are you serious? Stay away!
| RETREAT_CN = 这也是。。。我的命运吧。。。  
| RETREAT_CN = 这也是。。。我的命运吧。。。  
| RETREAT_JP = これも運命かな…。
| RETREAT_JP = これも運命かな…。
| RETREAT_KR = 이것도... 운명, 이려나...
| RETREAT_KR = 이것도... 운명, 이려나...
| RETREAT_EN = Perhaps this is my fate...
| RETREAT_EN = So this is my fate...
| WIN_CN = 胜利的喜悦?我并没有那种东西。  
| WIN_CN = 胜利的喜悦?我并没有那种东西。  
| WIN_JP = 勝利の喜び?あたしにはそんなものないのよ。
| WIN_JP = 勝利の喜び?あたしにはそんなものないのよ。
Line 111: Line 111:
| FIX_JP = ほっといてくれない?
| FIX_JP = ほっといてくれない?
| FIX_KR = 내버려 둬 주겠어?
| FIX_KR = 내버려 둬 주겠어?
| FIX_EN = Can you leave me alone for now?
| FIX_EN = Can you leave me alone?


}}
}}

Revision as of 03:38, 2 September 2019

Vector Story Quotes Live2D

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Acquisition 哦?新的长官吗?嗯……总之,好好相处吧。 うん?新しい指揮官?まぁー…仲良くやろっ…。Play 응? 새로운 지휘관? 그래, 사이좋게 지내자. Oh? A new commander? Well...let's all get along.
Introduction KRISS Vector冲锋枪,原本的名字是Super V。初次公布样本后,承蒙大家笑话了一年,直到后来才公布了真正的原型。样子虽然难入你们的法眼,不过都是为了让你们舒服才做成这样的,(冷笑)多少带点感激之情去使用吧。 KRISS Vector기관단총, 원본의 이름은 Super V야. 최초 견본이 공개된 후에 1년정도는 모두에게 놀림거리가 되곤 했지만, 나중에서야 진정한 원형이 발표되었어. 너희들이 보기에 생긴 건 좀 받아들이기 힘들 수도 있지만, 모든 것은 너희들이 편하게 사용하기 위해서야. 후훗...어느 정도 감사의 마음을 담아서 사용해줘. KRISS Vector SMG, original name was Super V. When the prototype was first announced it quickly became everybody's laughing stock for over a year. Might be weird looking, but it was designed with the user's ergonomics in mind, heh, could at least be thankful for that.
Secretary 建议吗?反正您也不会认真听的吧? アドバイス?聞いてどうするの?Play 조언...? 들어서 어쩌게? Advice? Will you even listen?
没关系……也不用非得装出一副在意我的样子。 大丈夫…気にしなくていい。Play 괜찮아...신경 쓰지 않아도 돼. It's okay... Don't worry about it.
出身也好,原型也好,都是无所谓的东西吧,反正我只是件……服从命令的商品罢了。 出身も、原型(げんけい)もどうでもいいこと…どうせあたしはただの商品だから。Play 출신도...근본도 다 아무래도 상관없어. 나는 어차피 단순한 상품일 뿐이니까. My origins, my prototype...are all meaningless. After all, I'm just a tool that follows orders...
Secretary (post OATH)
这样下去还能持续多久呢?演不下去就快点说吧,我可不想把这一切当真啊……
이렇게 얼마나 더 함께 있을 수 있는 걸까? 괜찮은 척 하기 힘들다면 얼른 말해줘. 나는 이 모든 사실이 믿겨지지 않으니까...
How much longer can you keep up with this act? If you can't pretend any longer then say so. I don't want to believe in a lie...
OATH
怎么会是这样的结果,我真的没料到呢。和您闹了这么多别扭,这次,就当作被您捉弄一回吧。不过别想着就这么算了哦,乖乖躺在我的手心里吧。
(嘆く)こんな結果、思いもしなかった。たくさんいじめたから、たまにはいじめられてもいいかな。でもただで済むと思わないですよね。
Play
이런 결과, 상상도 못했어. 잔뜩 괴롭혔으니까, 가끔은 괴롭힘 당해도 괜찮으려나. 그래도 그냥 넘어갈 수 있을 거라곤 생각하지 않는 게 좋아.
I'd never expected a result like this.Since I've always been difficult with you, I'll take it as my loss this time.But, don't think that it's going to end like this.
Greeting 今天由我站岗呢,长官,失望了吗?(冷笑)也只能凑合了吧。 今日の秘書はあたしだけと…(あざ笑う)失望した?Play 오늘의 비서는 난데... 훗, 실망했어? I'm the secretary today... Heh, disappointed?
T-Doll Produced 又有新的商品吗?很有趣啊不是吗…… 新しい商品?おもしろいじゃない…。Play 새로운 상품? 재미있어 보이는걸... More new products? Super interesting no...?
Joining an echelon 不用在意我,大家继续吧。 気にしないで。Play 신경쓰지 말아줘. Carry on, don't mind me.
Enhancement 哦?又是改造吗?嗯...无所谓了。 また改造?まあいいや。Play 또 개조? 뭐, 괜찮지만... More modifications? Emm... Whatever.
Dummy-linking 真的没问题吗? ホントに大丈夫?Play 정말로 괜찮은거야? Is this really ok?
Logistics (start) 出发了。 行くよ。Play 갔다 올게. Going.
Logistics (end) 我回来了。 ただいま。Play 다녀왔어. Back.
Autobattle 仅仅是命令而已。 ただの命令なだけだよ。Play 단순한 명령, 그것 뿐. Just following orders.
Title 少女前线! ドールズフロントライン!

Play

소녀전선! Girls' Frontline!

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Starting a combat mission 讨论结束了吗,那就出发吧。 作戦会議終わった?じゃあ出発ね。Play 작전회의, 끝났어? 그럼 출발이네. Finished discussing? then lets go
Starting a battle 哼,那就来吧。 フフン、きな。Play 후훗, 와라. Heehh... Bring it.
Skill activation 没什么意义吧。 何の意味もない。Play 아무 의미도 없어. Meaningless.
你们的心声,我可不是没听见哦。 心の声、出てるよ。Play 마음의 소리, 새어 나오고 있어. I hear your heart's cry.
安心吧,一瞬间就会解决你,不会感到任何痛苦的。 安心してよ、一瞬で殺してあげるから何の痛みも感じないよ。Play 안심해, 순식간에 죽여줄테니 어떤 아픔도 느끼지 못할거야. Don't worry, I will end you so fast you won't feel any pain at all.
Heavily damaged 呃!你们来真的吗!别过来! 本気か!?来るな!Play 진심인가!? 오지마! Are you serious? Stay away!
Retreat 这也是。。。我的命运吧。。。 これも運命かな…。Play 이것도... 운명, 이려나... So this is my fate...
MVP 胜利的喜悦?我并没有那种东西。 勝利の喜び?あたしにはそんなものないのよ。Play 승리의 기쁨? 나에게 그런 건 없어. Joys of victory? It means nothing to me.
Restoration 还是不要管我了吧? ほっといてくれない?Play 내버려 둬 주겠어? Can you leave me alone?
Attack Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Halloween 哪里——我很喜欢今晚啊。如果能让我永远留在鬼怪那一边,对大家一定也不错吧。 何々ー?あたしはこういうの大好きー。ずーっとこういう雰囲気だったら、悪くないんだけどなー。Play 뭐야뭐야? ...나는 이런 거 매우 좋아해. 계~속 이런 분위기라면 좋을 텐데. Hummph!...I have always like this sort of things. This kind of atmosphere every now and then is not so bad after all.
Christmas クリスマス?プレゼント… あたしに?いや、いいけど。どういうつもりなの?Play 크리스마스 선물...? 그것도 나한테...? 괜찮은데, 무슨 이유야? Christmas? Present... For me? No, I'm fine. What are you going to do?
New Year's Day あたしみたいな人間を一年も我慢するなんて、流石指揮官ね。

Play

저같은 사람을 두고도 일년이나 버티다니, 역시 지휘관이네요. For a person to put up with me for over a year, as expected of Commander.
Valentine's day 指揮官、これ… 以外だったりする? うふふ、みんなからすればあたしは結えチョコもらいたくない人かもしれないよ。

Play

지휘관.. 이거. 왜, 의외야? 우후후, 다들 내가 지휘관에게 초콜릿을 줄 거라고는 생각하지도 않았나 보네. Commander, take this...And? Ufufu, and I thought I might be the only one who would be received no Chocolate.
Tanabata みんなしてお願いしてもそんなに沢山叶うわけないのよ。案外願い事なんてかかない方が叶うんじゃない?

Play

Dialogue Chinese Japanese Korean English
Defense Play
Phrase Play
Tip Play
Loading Play